看板 BeautySalon 關於我們 聯絡資訊
嗯~會發這標題其實也很怪啦... 最近拜讀了張老師的兩本新書(反覆看了幾遍).. 發現原來這就是我想要的東西(知識).. 而不是一般保養雜誌帶點行銷手段外加含糊不清的文字敘述.. 再加上已經厭倦很多只憑使用感覺而寫的書(部落格) 所以更渴求張老師那ㄧ類的書~~ 其實在學校要查期刊也是可以 但是在時間上還是有困難~總要反覆看才得知.. 畢竟中文所花的時間還是比較快 至少可以在瑣碎的時間而獲取到知識.. 有想過看到寶拉的新書(醫生翻譯外加背書) 但ㄧ想到成分與配方又差一大段距離(使用效果等)~ 就卻步了... 所以膽敢請問各位板友 對於想要充實保養資訊 可以推薦哪些書呢? 能否有其他作者的書籍? 屏除置入性行銷 屏除誇大渲染 屏除只憑使用感覺 (會不會太嚴格?^^!) 先謝謝大家了~ 假如這篇不符合版規 (因為不是有關保養品) 還請版主來信告知..^^ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.79.32
kissahping:寶拉的舊書《美麗聖經》是一本好書,裡 122.121.3.21 11/06 08:57
kissahping:面的觀念會附上許多論文的出處佐證。 122.121.3.21 11/06 08:58
kissahping:這本書的譯者張醫生會翻譯,其實就是因 122.121.3.21 11/06 09:00
kissahping:那本書讓他獲益匪淺,與其說醫生背書, 122.121.3.21 11/06 09:00
kissahping:不如說背書的醫生也是相對地學習,皮膚 122.121.3.21 11/06 09:02
kissahping:科出身的醫生,學的都是傳統醫學的知識 122.121.3.21 11/06 09:02
kissahping:,對於新興的美容醫學、化妝品學,一樣 122.121.3.21 11/06 09:03
kissahping:必須看專業的相關書籍進修。 122.121.3.21 11/06 09:03
kissahping:Leslie Baumann的《Skin Type Solution 122.121.3.21 11/06 09:08
kissahping:》也是一本不錯的書,假如可以看原文的 122.121.3.21 11/06 09:09
kissahping:話...另外,國外網站只要能過濾資訊, 122.121.3.21 11/06 09:09
kissahping:都是知識的好來源。 122.121.3.21 11/06 09:09
LOLIVA:>//<國外網站我也會看..可是我的瑣碎時間.. 140.123.79.32 11/06 09:11
LOLIVA:即有可能是在廁所..>//< 正經ㄧ點的話也是 140.123.79.32 11/06 09:12
LOLIVA:在咪艇或等實驗時看的..orz 140.123.79.32 11/06 09:12
kissahping:寶拉新書我買了,預購價才297。>///< 122.121.3.21 11/06 09:13
LOLIVA:不過還是謝謝K大這兩本書我會去買來看^^ 140.123.79.32 11/06 09:13
kissahping:其實我覺得寶拉的書就很好用,其他的我 122.121.3.21 11/06 09:13
kissahping:都當個人的再進修。 122.121.3.21 11/06 09:14
kissahping:邱品齊醫生書單:http://0rz.tw/79538 122.121.3.21 11/06 09:24
emmacawaii:大推美麗聖經 聽完就會對廣告免疫 218.160.60.53 11/06 09:25
kissahping:《美麗聖經》其實是滅火書~XDDD 122.121.3.21 11/06 09:28
LOLIVA:之前讀了期刊 會越讀越害怕..不過都是讀有 140.123.79.32 11/06 09:32
LOLIVA:關化學或毒物..這也是變成有段時間變的很 140.123.79.32 11/06 09:34
LOLIVA:偏執XDDDDD 後來想想還是要務實一點 放鬆一 140.123.79.32 11/06 09:34
LOLIVA:點 不過也不知道這樣好不好就是了.. 140.123.79.32 11/06 09:34
kissahping:用毒物報告來判斷產品的好壞其實太過了 122.121.3.21 11/06 09:36
kissahping:啦,無論張老師還是寶拉都不認同把成分 122.121.3.21 11/06 09:37
kissahping:這樣拆解來看,而且用純化學來看,水也 122.121.3.21 11/06 09:38
kissahping:會變成很恐怖的成份啦~ 122.121.3.21 11/06 09:38
LOLIVA:XD 因為這兩個比較好上手>< 不過也修正態 140.123.79.32 11/06 09:39
LOLIVA:度了orz 140.123.79.32 11/06 09:40
sppiou:寶拉的新書不要買... 203.73.57.200 11/06 14:04
LOLIVA:史噗大..話說我正在看博客來79 折,356 元 140.123.79.32 11/06 14:05
LOLIVA:心動中..XDDDDDDDDDDD 馬上滅火.. 140.123.79.32 11/06 14:06
LOLIVA:請問史噗大這本新書如何呢? 140.123.79.32 11/06 14:07
kissahping:為什麼不要買?我也想知道。不過我有聽 122.121.3.21 11/06 14:25
kissahping:說新書其實是原文版的一部分而已... 122.121.3.21 11/06 14:26
kissahping:原文版非常非常厚...= =||| 122.121.3.21 11/06 14:27
sppiou:這是翻譯Don't Go to the Cosmetics Counte 203.73.57.200 11/06 14:30
sppiou:r Without Me的第七章 也就是from A to Z的 203.73.57.200 11/06 14:30
sppiou:部份 這部份的內容實在很精簡 不知道是原文 203.73.57.200 11/06 14:31
sppiou:就很精簡 還是翻譯後為了省版面但又希望很 203.73.57.200 11/06 14:31
sppiou:收錄很多詞彙的關係 很多東西只有翻譯成中 203.73.57.200 11/06 14:35
sppiou:文化學名 然後另見:xxxx 很多東西寫個一兩 203.73.57.200 11/06 14:36
sppiou:行 例如:這是個界面活性劑 這是個以起泡力 203.73.57.200 11/06 14:36
sppiou:著稱的界面活性劑 一些比較有爭議的界面活 203.73.57.200 11/06 14:37
sppiou:性劑 還會有請參閱寶拉中文官網的字樣- -" 203.73.57.200 11/06 14:40
sppiou:不過這些都不是我最不能接受的 我最不能接 203.73.57.200 11/06 14:40
sppiou:受的 是由皮膚科醫生"補充說明"的那幾面- - 203.73.57.200 11/06 14:41
kissahping:什麼?出現原書沒有的內容。= = 122.121.3.21 11/06 14:42
kissahping:這樣的翻譯其實是在糟蹋原作吧... 122.121.3.21 11/06 14:42
kissahping:不過原作其實是一本化妝品評鑑指南,成 122.121.3.21 11/06 14:43
kissahping:份的部分只是附錄的性質,想不到台灣居 122.121.3.21 11/06 14:43
kissahping:然直接把人家的附錄拿來當正文出版... 122.121.3.21 11/06 14:44
kissahping:幸好我已經定了原書,這本中文版我拿來 122.121.3.21 11/06 14:44
kissahping:當「補充說明」吧。囧 還好只花297... 122.121.3.21 11/06 14:45
sppiou:這本中文版我覺得最值得看的反而是推薦序@@ 203.73.57.200 11/06 14:46
kissahping:原版書的份量是以千頁計算...天差地別 122.121.3.21 11/06 14:47
kissahping:好爛的中文版,還真有臉出。 122.121.3.21 11/06 14:48
sppiou:真的批的話 紙質很差 也只有前面幾頁意思意 203.73.57.200 11/06 14:49
sppiou:思印彩色 然後價格...不便宜 203.73.57.200 11/06 14:50
kissahping:美麗聖經第一版紙質還不錯,不過換成普 122.121.3.21 11/06 14:50
kissahping:及版後,紙質大概也爛掉了吧... 122.121.3.21 11/06 14:51
kissahping:「補充說明」的那幾面是寫了什麼?那麼 122.121.3.21 11/06 14:52
kissahping:令人難以忍受啊。 122.121.3.21 11/06 14:52
LOLIVA:其實有時候醫生不太懂化學..(逃) 140.123.79.32 11/06 15:02
LOLIVA:之前因為實驗手被thiophenol衍生物滴到.. 140.123.79.32 11/06 15:03
LOLIVA:醫生也搞不清楚那種是對皮膚有什麼害處.. 140.123.79.32 11/06 15:03
LOLIVA:也沒聽過那是什麼化學物質 結果一直說我是 140.123.79.32 11/06 15:04
LOLIVA:食物過敏^^! 但紅腫處怎麼會就兩個地方.. 140.123.79.32 11/06 15:04
LOLIVA:所以我可以明白請"參閱寶拉中文官網"XDDDD 140.123.79.32 11/06 15:05
kissahping:XDDDD~畢竟醫生學的只是皮膚醫學,化 122.121.3.21 11/06 15:06
kissahping:學涉獵不深。 122.121.3.21 11/06 15:06
kissahping:老實說,中文版的內容,美國寶拉官網是 122.121.3.21 11/06 15:06
LOLIVA:的字樣出現..雖然醫生不是全能啦 但既然要 140.123.79.32 11/06 15:07
LOLIVA:翻譯或出書就要搞懂文章提及的物質... 140.123.79.32 11/06 15:07
kissahping:直接把成分字典放在網站上免費讓人對照 122.121.3.21 11/06 15:07
kissahping:耶,中文版的費用其實是附醫生的翻譯費 122.121.3.21 11/06 15:08
LOLIVA:嗯還好史噗大有說 不過這樣直接翻譯也不 140.123.79.32 11/06 15:09
LOLIVA:太好吧? 哎~~~~ 140.123.79.32 11/06 15:10
kissahping:來,書不用買了,看這:0rz.tw/fd4Yd 122.121.3.21 11/06 15:11
kissahping:這種中文版出得有夠心酸... 122.121.3.21 11/06 15:11
LOLIVA:這樣說來 我的學生在我的魔掌下 也夠資格 140.123.79.32 11/06 15:14
LOLIVA:出書囉(誤)XDDD他們查的化學成分 資料可多 140.123.79.32 11/06 15:15
LOLIVA:的勒..假如直接在網上抓 就D開始計分XDD 140.123.79.32 11/06 15:15
LOLIVA:本來對新書來有些期望 真的很滅火了>< 140.123.79.32 11/06 15:16
kissahping:不過寶拉的成分字典也不是單純套用化學 122.121.3.21 11/06 15:17
kissahping:,有引述到關乎皮膚的論文,不過人家放 122.121.3.21 11/06 15:18
kissahping:網路和書後附錄供人查閱,台灣拿來單獨 122.121.3.21 11/06 15:19
kissahping:成一本賣錢...真是OOXX 122.121.3.21 11/06 15:19
LOLIVA:XDDDDDDDDDDDDD K大別氣了.. 140.123.79.32 11/06 15:20
HIV:張麗卿曾經幫肌膚之鑰的廣告背書過 218.167.169.1 11/06 19:24
HIV:在以前雜誌看過 218.167.169.1 11/06 19:25
kissahping:樓上拜託你去看張麗卿老師的部落格怎麼 122.121.3.21 11/06 22:54
kissahping:說產品背書一回事,嘴巴隨便說說可簡單 122.121.3.21 11/06 22:55
kissahping:了。 122.121.3.21 11/06 22:55
LOLIVA:美麗聖經 佐柏 另依本張老師早期的書也購入210.202.204.178 11/12 10:47
LOLIVA:呵呵今天晚上之後瑣碎時間可以看囉^^210.202.204.178 11/12 10:48
HIV:有人就是愛把張麗卿當神 這麼厲害直接開發自己 218.167.170.26 11/12 22:12
HIV:品牌的保養品來賣阿 不過是想紅的另一個招式 218.167.170.26 11/12 22:13
HIV:自己試用重要多了 專家怎麼說我從來都不聽的 218.167.170.26 11/12 22:14
kissahping:樓上的言論真的很可笑。 122.121.3.49 12/18 19:39
kissahping:而且明明沒人把張麗卿老師當神。 122.121.3.49 12/18 19:39