作者dxgrey (唯快不破)
看板Browsers
標題Re: [-Fx-] Firefox 2.0 套件隨手包
時間Wed Nov 1 14:08:12 2006
http://www.fallingrain.com/world/TW/index.html
上面這地方可以查到很多拼音
我試了幾個都可以在ForecastFox搜尋到
---------------------------------------------------------
下面這裏是非官方ForecastFox用的Weather.com 上台灣的地名列表
拼音法似乎跟平常用的不一樣= ="
下面的拼音是從
http://wiki.moztw.org/index.php/ 這裡找到的
只要搜尋代碼就會出現相關的地名
例如搜尋台中T'ai-Chung
會出現台中、台中縣還有台中市
ch'i-shan=旗山
chang-hua=彰化
chi-lung=基隆
chia-i=嘉義
chingmei=景美
chu-tung=竹東
feng-yuan=豐原
hengch'un=恆春
hengchun=恆春
hsin-chu=新竹
hsin-tien=新店
hua-lien=花蓮
kangshan=岡山
kao-hsiung=高雄
miao-li=苗栗
p'ing-tung=屏東
su-ao=蘇澳
t'ai-chung=台中
t'ai-nan=台南
t'aipeihsien=板橋
t'aitung=台東
t'ao-yuan=桃園
ta-cho-shui=大濁水 (南澳)
ta-fan-lieh=大阪埒 (南灣)
ta-wu=大武
taidong=台東
taipei=台北
tan-shui=淡水
yun-lin=雲林
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.225.26
※ 編輯: dxgrey 來自: 140.120.225.26 (11/01 14:18)
推 Seilon:因為ForecastFox用的是十幾年前比較通用的威妥瑪拼音法 11/01 14:50
→ Seilon:現在我們則是逐漸轉移到注音二式、漢語拼音、通用拼音了 11/01 14:50
推 MilchFlasche:等一下喔,你貼的是「非官方版的ForecastFox」的地名 11/01 15:06
→ MilchFlasche:列表,那是Weather.com的,和AccuWeather的不同 11/01 15:07
推 dxgrey:唔!我沒發現,修一下文章:p 11/01 15:13
※ 編輯: dxgrey 來自: 140.120.225.26 (11/01 15:14)