看板 Buddhism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Bonaqua (南無阿彌陀如來)》之銘言: : 嗡 : Om : 巴瑪 夏瓦熱 : Pema Shavari : 帕的 南巴謝 納嘎南 達雅塔 : Phat Nen Par Shik Nan Ga Nen Teyatha : 薩瓦沃熱達 哈納 哈納 班揭納 : Sarwa Wiri Ta Hana Hana Bendze Na : 熱恰 熱恰 : Rakcha Rakcha : 索哈 : Soha : (迴向護佑佛版,內有忿怒蓮師相,慎點。) : https://www.youtube.com/watch?v=PhoFCDuXs1o
: 忿怒蓮師金剛鎧甲心咒 稍稍試著搜了一下這首咒, 影片上的藏文與其對應似乎不太一致, 例如末尾 raks.a (字幕寫熱恰 rakcha)的藏文卻成了 baraks.a。 我搜到的一個版本如下: https://i.imgur.com/gPPSrsj.jpg
但我也不太能確定其原語如何。嘗試表述一下,就教於大方: om. padma shavari phat. nan par shig nāganan 唵 紅蓮花 山隱女? ?????? 龍的? (字幕 sha ba ri 但不妨) (藏口語 nan 讀 nän) (龍 pl gen?) tad yathā sarva viritā hana hana vajren.a 如是 一切纏縛??? 藉由金剛 (我猜後字是 vr.ta) (vajra的 sing inst) raks.a raks.a svāhā 護衛 賜福 (藏文多 ba) (藏文尾巴多出 s.om. 可是沒唱出來 我看到的版本無) 另外藏語的一個口語現象是 vajra 寫成藏文是 badza ra 而 dz 會上前方多出 n,變成 bändza。 「假如」(只是假如,總之是我大膽猜測,不損各位依師讀)前面斷句是 shavarinan pras.ika 那麼或許是 山隱女的紅蓮花 龍的執槍者? *.補充:我發現我一個錯誤,漏掉了 shavari 後面的 phat. 既然 shavari 與 nan... 拆開了,我的猜測也就不成立了。 但也不刪除,就以這條補充來訂正並請教各位吧。 -- Repetitio est mater studiorum. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.183.121 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1639920093.A.C57.html ※ 編輯: khara (114.37.183.121 臺灣), 12/19/2021 22:07:11