作者dawnlight (nothing to lose)
看板CSI
標題Re: [劇情] CSI本店 1001 大雷~~
時間Sat Sep 26 02:05:17 2009
以下內文含 CSI S10E01 雷,慎入。
※ 引述《pisacat (漫步。喵)》之銘言:
: 詳細劇情防雷頁
: 本集重點:
: 凱姊: Sara, I know you run into some fire previously...
: 莎菈: What? Ecklie? Come on. What's wrong?
: 凱姊: I read Riley's departure report...
: she had some harch things to say about my leadership.
: I admit that a lot of things are different after Grissom leaving.
: 莎菈安慰凱姊說,那就像一個棒球隊一下失了教練,
: 大家一定一開始都會有點不適應,and no body is playing the balls now.
: 凱姊: You use a baseball analogy?
: 莎菈: Well, let's say since I'm married, I inherit some thing that your peer
: love...
: 凱姊: That's a weird side of you. (笑)
: 莎菈: Catherine, you just need to reshuffle yourself. You're a great CSI.
: 凱姊: English? Please?
: 莎菈: Well, I mean, the only thing Grissom had but you don't, is you.(微笑)
先感謝 pisacat 大,都會把劇情鉅細靡遺地描述出來,引出每一集
廣泛的討論,為 CSI 版帶來眾多人氣。
小弟除了追美劇外,平常也略為涉獵棒球,剛好藉著這個棒球比喻的
機會來現醜一番。
Cath: Sara, I know that you walked into some fireworks in the break room.
Sara 我知道你來的時候剛好走進了休息室的煙火中。
Sara: What, Ecklie? Please.
什麼? Ecklie? 拜託!
----------------------------[譯者心得]----------------------------
指 Ecklie 平常就很會唸,所以 Sara 不意外。這裡,美國人也會用
"拜託" 的梗耶。(誤)
------------------------------------------------------------------
Cath: No, I just read Riley's exit interview.
She had some harsh things to say about my leadership;
that the team's fractured; that it lacks cohesion because of me
because of my managerial style.
I don't know. I-I admit it.
I admit that things are different since Grissom left.
不是,我剛看完了 Riley 的離職報告。她對我的領導能力給了很嚴格的評
論,如因為我的管理風格,而使得這個團隊支離破碎、缺乏凝聚力。
我不知道。我...我承認。
我承認一切在 Grissom 離開之後都不一樣了。
Sara: Well... it's like... when a great baseball team loses its clean-up
hitter, suddenly everybody's swinging for the fences and nobody's
playing small ball.
嗯,這就像... 當一支偉大的棒球隊失去了隊上的第四棒,突然之間,每個
人都開始揮大棒,沒人打小球了。
----------------------------[譯者心得]----------------------------
精彩的棒球比喻來了。當球隊失去了重要的打者,頓時間攻擊沒有重心,
每個人都著急地想要做出貢獻而揮大棒,換來的卻是反效果。如果把防守做
好,穩健地靠小球戰術,安打推進,即使得分不多,但只要有贏球的一分就
好,就可以換來重要的一勝。
clean-up hitter: 指負責清壘的打者,通常指隊中第四棒,傳統棒球觀念
中,一棒上壘,二棒助攻(犧牲),三棒安打推進,四棒
清壘。雖然現代棒球觀念已經不再侷限於二棒助攻,四
棒擺長打率高的打者是沒有變的,都是期待即使第三棒
沒有把前面兩位打者送回來,但是至少前三棒有不錯的
機率可以累積跑者後,藉由高長打率的打者在第四棒把
跑者盡量送回來得分。
棒球轉播中,英語主播很習慣性地會以 clean-up hitter
來介紹球隊的第四棒打者。
http://en.wikipedia.org/wiki/Cleanup_hitter
以台灣球迷熟悉的洋基隊來說,近年都是由 A-Rod 擔任。
swing for the fences: 指揮大棒,字面上的意思是朝著全壘打牆揮擊。揮
大棒的結果,「通常」沒辦法確實掌握住球路的攻
擊,伴隨著是高三振率,或是無法有效擊中球,形
成安打。
小弟這裡特別用「通常」來表明這句話,棒球是很
博大精深的運動,任何事都有可能發生。先界定條
件,希望不會引起戰文。
http://en.wiktionary.org/wiki/swing_for_the_fences
http://ppt.cc/JzkH
small ball: 指「打小球」。常譯做「小球戰術」,通常是安打上壘,靠著
盜壘、觸擊、打帶跑等戰術,將跑者推進後,再靠著短程的安
打或甚至是犧牲打,送回跑者得分。因為有可能是利用出局風
險高的方式換取微薄的分數進帳,與靠長打追求得分最大化形
成「大局」對比而稱之。
簡單的範例是,如果九局下平手,主場球隊只需要一分即可結
束比賽,首棒打者會想盡各種方式上壘,例如以追求上壘為目
的的觸擊,上壘後成功盜上二壘,下一棒打者觸擊將跑者送上
三壘,再下一棒則可利用高飛犧牲打等不需要安打的方式送回
跑者得分。
http://en.wikipedia.org/wiki/Small_ball
------------------------------------------------------------------
Cath: You're using a baseball analogy.
你用了棒球的比喻。
----------------------------[譯者心得]----------------------------
棒球是美國人的重要生活娛樂之一,用棒球比喻人生是很平常的!在本
店 CSI: 6x10 中,也出現了地處拉斯維加斯的小聯盟球隊 Las Vegas 51s
的球帽。此隊當時隸屬於洛杉磯道奇隊系統下,小弟還發文介紹過這個不起
眼的畫面。
文章代碼(AID):
#13dMx9sv 內含 CSI S06E10 雷。
------------------------------------------------------------------
Sara: Apparently, part of being married is attempting to share in your
spouse's interests.
顯然地,婚姻生活的一部份就是得嘗試著去分享(參與)配偶的興趣。
----------------------------[譯者心得]----------------------------
巧妙地利用這段對話交代了這個暑假 Sara 與 Grissom 的人生。編劇
巧妙的安排還不止於此,在現實生活中,飾演 Dr. Grissom 的 William
Petersen 本人是個忠實的芝加哥小熊隊球迷。據 IMDB 生平介紹的描述,
他每年都一定會去小熊主場 Wrigley field 帶領著現場球迷,在七局中場
休息時合唱 "Take me out to the ball game."。以下有幾個片段可以欣
賞 Grissom 的歌聲:
2007-05-30 小熊 vs. 佛羅里達馬林魚七局中場:
http://www.youtube.com/watch?v=XzjVgt_hKdA
2005-06-14 小熊 vs. 佛羅里達馬林魚七局中場:
http://www.youtube.com/watch?v=CAPjpz457QQ
http://ppt.cc/JvYv
很巧地,在 youtube 上找到的這兩段影片,雖事隔兩年,小熊隊卻剛
好都是面對馬林魚隊。05 年這場比賽小熊以 14:0 完封大勝對手,而投出
完封勝的投手是 Sergio Mitre,他當年出賽 21 場,只有 7 場先發,最後
結算是 2 勝 5 敗,防禦率 5.37 不太起眼的表現。至截稿前,他生涯戰績
是 13 勝 26 敗,防禦率 5.57。那場完封勝,到目前為止,是他生涯中唯
一的一場完投,更是唯一的一場完封勝!
Box Score:
http://ppt.cc/ZgqT
他老兄去年被洋基隊簽下,但因傷開刀,今年才剛好在七月份被洋基
隊拉上來頂五號先發,先發出賽了 9 場,也多虧了 (Y)ESPN 的轉播,看
了幾場他先發的比賽,而且跟王建民一樣,拿手球路也是 Sinker,不然
小弟我還真不認識他呢。
成績呢,嗯,就真的很典型的五號。不過在 8/29 面對芝加哥白襪隊
時大爆氣,跟隊友 Gaudin 「合力」投出了 1 安打完封。他本人貢獻了
6.1 局 1 安的表現。兩相比照,就知道他在 05 年那場有著 "Dr. Grissom"
加持的完封勝有多珍貴了。
棒球跟人生果然息息相關啊!(牽拖很大...)
------------------------------------------------------------------
Cath: Okay. That's a weird side of you.
OK. 這真的是你奇怪的一面。
----------------------------[譯者心得]----------------------------
這裡奇怪沒有批評的意思,是指 "不太像你平常的樣子" 的另一面。也
是在指婚後的不同!
------------------------------------------------------------------
Sara: I know. Look, you still have a lot of great players and some new
talent. Maybe you just need to reshuffle your lineup.
我知道。聽著,你仍然有很多偉大的球員以及一些新血。也許你只是需要重
新調整一下你的打線。
----------------------------[譯者心得]----------------------------
Sara 繼續用棒球作比喻,球員與新血都是指大夜班中的內外勤人員,
其實能力都很強,或許只是要調整一下組合產生不同的變化,就可以引發良
好的化學效應。
reshuffle: shuffle 指隨機,re- 字根指再次,即指調整之意。
lineup: 指打擊棒次順序。在棒球中,總教練有可能為了某些目的,如停止
連敗,而去大幅調整棒次安排,希望得到不同的效果。
------------------------------------------------------------------
Cath: English,please.
(拜託)請說英文!
----------------------------[譯者心得]----------------------------
棒球與人生果然息息相關啊!
------------------------------------------------------------------
Sara: You are a great CSI, Catherine, and you know how to manage your team.
The only thing Grissom had that you don't... is you.
你是個出色的 CSI 人員,Catherine,而且你是知道如何管理你的團隊的。
Grissom 擁有而你卻缺少的唯一一件事物...就是你。
----------------------------[譯者心得]----------------------------
Sara 先以直接的字面讚美點出 Catherine 是一個出色的 CSI,第二句
再以「肯定」的語氣說出,她相信 Cathrine 一定懂得如何去帶領一個團隊。
第三句再完美地帶出本集中場的一波高潮。在 Grissom 還在時,一切都
運作良好的主因,其實就是 Grissom 當時所擁有的 Cathrine 的輔佐。其實
Catherine 是團隊運作良好的主因,Catherine 現在只是沒有一個像 Cathine
這麼出色的輔佐者而已。再次以正面的讚美,強調出 Catherine 一定擁有領
導的能力!
這就是人生中,當你面臨低潮時,一個朋友、親人所能表達出的最適當
的鼓勵方法了。而且畫面停格也說明了 Catherine 女王很吃這套啊!呵!
------------------------------------------------------------------
後記補充:
manage: 在美國棒球文化中,總教練一職是用 "Manager" 代表,而不是中
文中常見的意譯 "Head Coach",在棒球文化中,總教練主要負責
的是場上的調度,所以才用經營管理的 manage 這個字來說明此職
務。
而 Sara 這裡的比喻,就是把 Catherine 比喻作管理球隊調度的
總教練一職之意。棒球賽中,總教練是可以登錄成為球員的。
編劇以精彩的棒球比喻,利用戲中主角與現實生活演員間的關連性,俐
落地揭開後 Grissom 時代中第十季的序幕,這段打動人心的對話真的是經
典之作。
--
Class of 2008-2009
24, Battlestar Glactica, CSI, Flashpoint, Friday Night Lights, Fringe,
Grey's Anatomy, Heroes, Kight Rider, Lost, NCIS, Prison Break,
Sarah Connor Chronicles [The], Supernatural, Ture Blood, Unit [The],
United States of Tara, Without a Trace...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.35.232
※ 編輯: dawnlight 來自: 118.169.35.232 (09/26 02:08)
※ 編輯: dawnlight 來自: 118.169.35.232 (09/26 02:09)
推 empty999:感恩 ~ 但是莎拉的棒球用語 在一個新手(她自己)而言 好像 09/26 02:16
→ empty999:太專業了點...( 不像是新手會講的 行話 ) 但或許是她有一 09/26 02:17
→ empty999:個很好的老師...愛情 真的能使人 改變很多呀...^.* 09/26 02:18
※ 編輯: dawnlight 來自: 118.169.35.232 (09/26 02:19)
推 ienjan:真沒想到看CSI也能學棒球 XD 09/26 02:31
抱歉,修文剛好修到。
※ 編輯: dawnlight 來自: 118.169.35.232 (09/26 02:35)
→ ienjan:看到"當一隻棒球隊失去了隊上的第四棒,突然之間,每人都開 09/26 02:32
→ ienjan:始揮大棒,沒人打小球了"有一種淡淡的..... 09/26 02:32
推 pisacat:喔喔~~大推~~ 來美國生活會發現運動術語最好要懂一些! 09/26 02:44
→ pisacat:我去年第一個學期因為沒在看美式足球超難跟老美搭話的!>"< 09/26 02:45
推 ienjan:可是我同學出去快三年了依然是個運動白癡,我還比他懂 冏 09/26 02:46
→ pisacat:話說阿編安排這段對照現實裡超常出現在棒球場的老葛, 09/26 02:46
→ pisacat:真的是莫名的有笑點啊~~ ^^ 09/26 02:46
→ pisacat:To ienjan:我相信我唸完書依然會是美式足球白痴... 09/26 02:49
→ pisacat:畢竟為了搭話要看不愛看的東西還是滿困難的... 09/26 02:49
→ pisacat:小小抱怨一下:為什麼我身邊的老美都不看CSI啊~~ >"< 09/26 02:50
推 ienjan:我身邊的台灣人還蠻多人看CSI的,只是不像我死忠追,AXN播 09/26 02:56
→ ienjan:啥就看啥,不然現在老美最夯的是看哪部?@@ 09/26 02:57
※ 編輯: dawnlight 來自: 118.169.35.232 (09/26 03:10)
推 nicarobin:回樓上,我猜是LOST 09/26 04:21
→ tonylin:大推....只是小熊真的哭哭百年了....:< 09/26 08:28
→ tonylin:就收視率來說,應該是實境節目跟Talkshow 09/26 08:29
→ tonylin:就影集來說,目前是GA 但現在很難講啦 XD 09/26 08:29
推 malisse74:所以Cathrine決定拉拔Nicky來幫她啦^^(每次覺得叫Nicky 09/26 09:11
→ malisse74:都有Nicki的感覺 但又好親切) 09/26 09:11
※ 編輯: dawnlight 來自: 118.169.35.232 (09/26 09:58)
推 tonylin:S4因為預算被砍所以冏尼當不上小隊長,這次終於扶正了Q__Q 09/26 09:57
在半夜寫文章的缺點就是腦筋不清楚,重讀就會發現一堆錯字跟語意疏漏,
所以才會一直編修文章把錯字改掉,請各位版友見諒。
※ 編輯: dawnlight 來自: 118.169.35.232 (09/26 10:19)
推 clairepie:推 最近也開始看棒球了 謝謝原po精闢的解釋 :D 09/26 14:58
推 njph93m4:拍拍手!!!! 09/26 21:45
推 siori:推原po認真~ 09/27 00:10
推 agsdf:我今年去小熊球場看球 剛好就是老葛去的那場 哈 09/27 08:47
推 MikaHakkinen:Head Coach也不算中文譯義啦,像NBA的總教練就叫 09/27 19:18
→ MikaHakkinen:Head Coach。 09/27 19:19
推 MikaHakkinen:足球的話,紅魔的老佛爺也叫manager。 09/27 19:25
→ MikaHakkinen:的確在美國,如果有關心運動賽事的話,跟老美都會很 09/27 19:25
→ MikaHakkinen:有話可聊。 09/27 19:25
推 tonylin:結果樓上 agsdf大大放強烈閃光 Q__Q 09/27 20:33
推 peruman:推一下 很棒的分析哪 09/27 21:16
推 peruman:我在想..女王跟囧尼會不會在一起阿 09/27 21:23
推 tonylin:樓上,這樣我會吶喊:「放開我們的女王!」 09/27 21:34
→ TX55:跟囧尼在一起? 編劇別再湊對了啊,雖然初期是要兩人湊一對 09/28 01:13
→ TX55:的XD 09/28 01:13
推 empty999:樓上T大讓我想起 他們在洗車場**的畫面 ~ 粉不蘇湖啦! @@ 09/28 02:53
推 TX55:我就是因為看到那段才會有印象當初有這種設定XD 09/28 20:39
→ TX55:那段整個違合感超大的啊啊啊啊!!! 09/28 20:39
推 killeryuan:莎拉一點都不專業 小球戰術已經日薄西山了 09/29 10:46
→ phoenix1:小球戰術日薄西山? 是看球隊風格而定的吧 看看精美的 03/03 09:19
→ phoenix1:馬林魚 跟 兩三年前的魔鬼魚(現在的光芒) 03/03 09:19
→ phoenix1:不是一到九棒都要豪邁的揮棒才叫棒球阿 03/03 09:21
推 killeryuan:的確這不叫棒球,這叫贏球 04/06 14:22