看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
NKJV But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth. This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic. For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there. (Jas 3:14-16) 和合本 你們心裡若懷著苦毒的嫉妒和分爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。 這樣的智慧不是從上頭來的,乃是屬地的,屬情慾的,屬鬼魔的。 在何處有嫉妒、分爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。 (雅 3:14-16) ※ 引述《yakess ( )》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] : 作者: yakess ( ) 看板: Eng-Class : 標題: [請益] 請問這句話出自哪裡 : 時間: Tue Jan 20 01:38:31 2009 : If you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and : lie against the truth. : 在朋友的狀態上看到這句話 : GOOGLE一下好像都是英文的沒有中文解釋@@" : 想請問這句話是不是出自某一本書或是名言之類的? : 查了一下是"國王詹姆斯聖經版"裡面的內容的樣子 : 想請問這本算是聖經嗎? 他是聖經的一部分。 nkjv翻譯本。 -- 一個身體是由好些細胞構成的,而每一個細胞有它不同的功用。如果白血球說:「我不是 腦細胞,所以不屬於身體」,它不能因此就不是身體的一部分。如果肌細胞說:「我不是 視細胞,所以不屬於身體」,它也不能因此就不是身體的一部分。如果全身是嗅細胞,怎 麼能走呢?如果全身是聽細胞,怎麼能吃呢?然而,上帝按照自己的旨意把那些不同的細 胞都安置在人的身體上。如果全身體只有一種細胞,怎麼能算是身體呢?所以,表皮細胞 不能對內分泌細胞說:「我不需要你!」骨細胞也不能對脂肪細胞說:「我用不著你!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.36.80
yakess:THANKS!!!140.121.219.190 01/20 03:15
yakess:我好蠢~"~其實是翻成"金 詹姆斯"吧^^"140.121.219.190 01/20 03:17
點點。
MathTurtle:查一下發現其實是NKJV, 和KJV有點不同 131.111.224.87 01/20 03:34
zeus1984:NO...其實真的是國王。 122.118.40.105 01/20 09:16
onlinegm2003:我只有NIV的... 61.230.16.216 01/20 09:52
yenhuang:NKJV...New King James Version 208.120.91.39 01/20 11:29
yenhuang:就…KJV的白話文版吧~~ 208.120.91.39 01/20 11:29
不完全。
opoj:國王版的好文言喔...XD 118.167.194.66 01/20 13:07
Julisia:好多版本喔..差別在哪呀? 哪個比較好啊? 118.168.40.98 01/20 14:20
percus:不同的翻譯方式、翻譯年代與不同的著重點 140.122.38.54 01/20 15:05
percus:有些會盡量逐字翻,有些會盡量以該語言文意 140.122.38.54 01/20 15:05
percus:通順為原則等等。 140.122.38.54 01/20 15:05
percus:而KJV算頗特別的,介於天主教聖經與大部分 140.122.38.54 01/20 15:06
percus:今日基督教聖經之間的用詞,至於文法與字詞 140.122.38.54 01/20 15:06
percus:則是當代的正式英語。外文系通常都是用這個 140.122.38.54 01/20 15:06
percus:版本聖經作教材。 140.122.38.54 01/20 15:06
※ 編輯: iamalfred 來自: 122.118.40.105 (01/20 19:56)