作者deerin (deerin)
看板Detective
標題[心得] 伊坂幸太郎簽書座談會 台南場 小心得
時間Mon Aug 5 23:12:36 2013
開頭先謝謝伊坂老師願意飛來台灣跟讀者見面對談!
謝謝對談人米果小姐、美麗又專業的口譯小姐與主辦單位獨步文化。
您們辛苦了!
身為讀者這次真的是圓滿了。感謝!(鞠躬)
一直以來都在這個版上潛水,看大家的心得與討論。
說實在不能自稱是推理迷,
接觸過的也只有伊坂老師跟一點點宮部美幸老師與一點點東野圭吾老師的作品。
但因為這次的伊坂老師來台的情報是藉由本版得知的,
才能即時買了新書,還幸運地抽選到入場資格。
覺得一定要分享一下做為小小的報恩才可以。
以下很零散,
但希望這些小事情能作為沒機會入場的讀者們想像的素材。
一定有記憶錯植(甚至是腦內補完、斷章取義?)的地方,
錯漏之處很抱歉,還請當天有參加的版友們不吝指正補充(跪)。
當天有看到整場都非常認真做筆記的讀者!
犧牲了可以狂看(?)伊坂老師的寶貴時間,很佩服又尊敬!
而且聽說版上的模範讀者Lynyu也是參加這一場喔!(對不起我點名了XD)
希望參加了台南場的版友們可以多多分享,以正視聽XD
非常謝謝!
2013年8月4日 炎熱的台南市午後。
B.B.ART場地好棒。
有些椅子可愛到幾乎想要放棄自己的順位去坐。
今天的對談人是米果小姐,手上拿著閃閃發光的某王者。
老師出場了。
真的是跟照片長的一樣。整個人的氣很溫和也很清新。
穿著tee跟針織外套,深色牛仔褲跟焦糖偏咖啡色的皮製休閒鞋。
很佩服老師在這麼熱的天還穿得住針織外套,會覺得這真的是很日式的禮貌。
銀色的婚戒是萌點!(不要這樣XD)謝謝老師~~~。
對談開始了。
《SOS之猿》
米果小姐就SOS之猿的多線進行書寫方式提出疑問,
老師回答的是,與其說是故事的內容,他更重視書寫的結構,
希望能以有趣的方式來寫。不過日本讀者的反應好像是蠻多都說看不懂。
這次在日本是先以連載的方式出刊,
好像跟老師原本的想像有點落差,讓他有些後悔。
至於在書裡面五十嵐調查事件的過程中,出現過幾次頭上綁領帶的情節,
則是為了讓故事多點幽默感而設計的。
老師說如果是他自己看書,但整本書都沒有令人莞爾一笑的地方,
他也會覺得有些沉悶,所以在寫書的時候會注意這個細節。
《某王者》
對談人米果小姐提到這本書的內容跟台灣職棒的狀況有很多不謀而合的地方。
老師說其實他對棒球不是真的有那麼大的興趣(笑)
所以相較於漫畫電影等等媒介常常在描述的「棒球」,
他反而希望寫出不一樣的面向。
當然更沒有想到內容會跟台灣職棒有相似的地方,
如果他在寫書之前知道的話,或許就不會寫了也說不定。
(老師真的好溫柔喔,嗚!)
「愛與和平好青年」。
有讀者提到當初在書腰上的宣傳都是這樣的稱呼,
老師很意外,然後說和平當然很好XD
獨步文化說明了好青年的由來與沿用至今的好青年簡稱,
結果老師說「困ります。」(我很困擾)XD
還說這次接觸過,下次新書的宣傳應該就不會這樣稱呼了。
真是太可愛了。
說到這裡,覺得伊坂老師真的是個非常善良溫柔的人啊。
因為他提到寫小說是為了自己而寫,
不知道日本的讀者,甚至海外的讀者是怎麼想的。
所以會覺得不安,希望不要有人因為他寫的故事而受到傷害。
嗚,感動。
但是老師你知道嗎!
大家都是從老師的書裡被治癒,甚至得到力量前進啊!
想到《LUSH LIFE》裡面說的:
「優しいって字はさ、人偏に『憂い』って書くだろう。
あれは『人の憂いが分かる』って意味なんだよ、きっと。
それが優しいってことなんだ。ようするに。 」
(「所謂溫柔,漢字不就是人字邊再加上憂嗎?
那一定是『理解他人痛苦』的意思,
所以才說是溫柔啊。總而言之就是這樣。」)
儘管老師說他寫小說都是為了自己,
但他卻時時刻刻都懷抱著害怕傷害了人的柔軟心情,真的是太溫柔了啊。(拭淚)
剛寫好心得準備在版上發表的時候收到了獨步的mail ,
看來老師已經非常進入好青年狀況了,真可愛!
因為實在是太有趣了,請大家移駕到獨步文化的facebook收看!
「音樂/斉藤和義先生」。
米果小姐提到了斉藤和義先生跟老師的關係。
在老師已經開始寫作的上班族時代,通勤路上聽著斉藤和義先生的歌曲。
唱著「今歩いているこの道はいつか懐かしくなればいい。」
(現在走著的路,總有一天會懷念的話多好。)《幸福な朝食 退屈な夕食》
覺得:「嗯…現在的路我以後不會懷念啊!」
想到一直以來喜歡著的斉藤先生就是很專心的做著音樂,只想著音樂的事,
才能做出這麼棒的音樂。
所以決定辭掉工作,專心寫作。
回家跟伊坂老師夫人提起想辭職的念頭,可能剛好那天夫人心情好XD
也就得到支持順利辭職了。
之後呢。
有一天接到斉藤先生的歌詞邀約,
本來好興奮地跟夫人報告卻被潑了冷水啊。
夫人要老師不要因為書好像賣的不錯了就得意起來,
之前又沒有寫過歌詞!給我拒絕XDDD
還好老師跟斉藤先生說他只會寫小說,斉藤先生也說沒關係,就寫篇小說給他。
再由斉藤先生將老師的小說改寫成歌詞。
就是《ベリー ベリー ストロング~アイネクライネ~》這首歌。
這裡老師有問大家認不認識斉藤先生,
米果小姐提到因為日劇家政婦三田的主題曲《やさしくなりたい》,
所以大家應該都認識,老師還說要mail告訴斉藤先生這件事。
《瓢蟲》
提到蜜柑跟檸檬分別愛好文學跟湯瑪士小火車。
老師說因為他想要寫出不太一樣的殺手,所以就有了這樣的設定,
因為他本人對湯瑪士小火車很了解,所以就…XD。
老師提到來台灣去了腳底按摩,真的是超痛的,
不禁想到寫個按摩師殺手也挺不錯的。(請務必要寫!)
再來應該是新情報!?
有讀者問到關於大家都很在意的,王子的下場!
老師說在日本發行的時候好多讀者反應:
「那個王子的下場描述的好像有點曖昧,不夠暢快,讓人覺得悶悶的啊~!!」
老師說他覺得已經寫得夠清楚了啊,大家是沒認真看嗎(爆笑)。
但因為在日本發行後三年會發行文庫本,
這三年期間他接到不少讀者說王子太令人火大!火大火大!的意見,
所以在發行文庫本前重新校稿的時候,
老師也針對大家覺得少了點什麼的這個部分再加了一些描述,
這樣應該就可以瞭解了。
(歡呼!!!老師親自勸敗,我可以XD)
查了查日本好像是預計九月份發行文庫本,好期待。
以上不能說是現場報告,只能說是小小的心得感想。
混亂的記憶就先寫到這裡。
期待更多版友分享,延續見到伊坂老師前的那股騷動的熱情!
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.105.147
推 Lynyu:看到這篇 又彷彿回到了當時的情景:) 08/06 09:25
→ TwinsAngel:請借我轉載連結至網誌上:) 08/06 20:42
推 Nital:連老師的穿著都寫的這麼詳細!!讓沒有去的我好像在現場喔! 08/28 12:44