看板 Detective 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《toast (\O/O\O/O\O/O\O/O\O/O\O/)》之銘言: : ※ 引述《groceryUFO (unconscious fox)》之銘言: : : 好像還有翻作“十個小黑人”的 : 嗯..不過我覺得英文名字本身比較有那種感覺 拿童謠的內容來寫作的應該不少 較晚出的版本 封面較大 有各自圖畫的遠景版 中文上附有英文原名 像白羅偵查16年前命案的啤酒謀殺案 原名是five pigs 下午才看完白羅和海斯廷在英國相遇開始"出獵" 的斯泰爾斯莊園奇案 還有殺人不難 (可能台灣不是這樣翻 因為我是從黃金書屋捉的 簡體字然後找軟體翻譯(?) 而且有漏的地方) (殺人不難跟姆指一豎有點接近 驚悚小說的風格 蠻可以嚇人的) 落幕已經忍不住看了結尾 不過考完了才有時間慢慢看.. 還是克莉斯蒂的小說好 波洛在裏面鎖上了門,對房間進行了仔細的檢查。他象蚱蜢一樣靈活地從 一件物品蹦向另一件物品。我怕抹掉什麼線索,一動不動地站在門邊。然而, 波洛對於我的克制態度,似乎並無感激之意。 “你怎麼啦,朋友?”他大聲嚷道,“你站在那兒象個????那叫什麼來著 ?????啊,對了,乾麼象根木樁子呀?” 我解釋說,我怕抹掉什麼足跡之類的東西。 “足跡?虧你想得出!這房間實際上就象來過一支軍隊了!我們還能找出 什麼足跡來呀?別站在那兒了,來,幫我一起來搜查吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 140.134.9.149