作者primay (愛上飛鳥的女孩)
看板Deutsch
標題Re: [請益]這是有關胚胎研究嗎?
時間Thu Aug 10 13:18:17 2006
※ 引述《driftyem (EMMA)》之銘言:
: 感覺單字都差不多懂...可是還是不知道正確的文意@_@ 有強者替我看看嗎? 謝謝
: Die Gegner der so genannten verbrauchenden Embryonenforschung in der EU
^^^^ 你確定這個字的前後面沒有標點符號?或是你打錯了?
: begruenden ihre Haltung damit,
: dass sie indirekt ueber ihren Beitrag in die EU-Kassen Vorhaben finanzieren,
: die sie auf nationaler Ebene verboten haben.
(我沒查字典)大意是某種在eu的基因研究(可能是染色體破壞甚麼的)
會被一些eu的一些私底下的資金贊助
但其實在國家的層面上,這是被禁止的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 137.226.140.198
推 indigo:我覺得沒錯啊,陰性名詞 Gen. 冠詞本來就是 der 08/10 13:24
→ indigo:若 der 前面有標點的話,begruenden 該在 damit 後面 08/10 13:31
推 indigo:我看應該是說檯面上說禁止、私下卻間接贊助 08/10 14:48
推 ichbingut:是禁止使用人體胚胎做研究 08/10 19:07