看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
lavender09:哦! 原來如此呀! 可不可以順便請問一下 為什麼當初會選 03/17 06:45
lavender09:擇Hannover做為hochdeutsch的發源地呢? 謝謝! ^^ 03/17 06:47
這個問題的本身仍舊有一點問題 究竟是"選擇"了Hannover作為標準德文的發源地? 還是....Hannover受到標準德文的影響最深? 甚至是兩者都有! 我現在手上沒啥資料 目前也沒有什麼時間研究這問題 提出一點想法供參考 基本上當初標準德文是有一點被創造出來的, 馬丁路德當年要把聖經翻譯成德文版,但當時存在很大的問題是, 每個地方的德文都不一樣阿! 所以要怎麼辦? 所以當初馬丁路德曾經試著去再不同的德文之中找出一個折衷之到 讓多數的德意志地區的人都可以看的懂那部聖經, 於是他翻譯聖經所用的德文某種程度上來說是標準德文的起源 那時德文雖然有很多種 但如同今天一樣 還是分成南北兩大派 而馬丁路德在圖林根邦的Erfurt附近的Eisenach進行這個工作 因為那裡處於比較中央的地帶,這個地方又接近大Sachsen地區, 所以可能因此吸收了大量的Sachsen方言的影響 但這個說法比較牽強 因為當時他所處的地方本身有夠強的政治勢力 當地的方言其實與大Sachsen有不小出入...所以我認為這並不是主因 另外一個可能的原因...馬丁路德出身於大Sachsen地區的Eisleben... (今天位於Sachsen-Anhalt)... 加上當時Hannover是那個地區的政治中心 所以因為他的成長背景使的他在翻譯聖經時受到深厚的影響... 讓Hannover的方言對於標準德文起了很重大的影響... 但這也有點勉強 因為他既然是要翻譯一本大家都看的懂的聖經 過度採用某一個地區的語言似乎無法達到他的目的?但這個理由應該有一定的影響力才對 以上兩個原因是從Hannover在標準德文生成過程中可能對於標準德文所發生的影響的模式 那從翻譯完德文聖經以後的歷史來看 馬丁路德是新教的代表 那誰會受到他的影響最深?包括受到他"綜合各地德文之長"所創造出來的聖經德文的影響 當然是新教的地區阿!! 而當時新教地區裡面在地理位置上距離馬丁路德翻譯德文最近的強大政治勢力就是 Hannover親王呀! 其中一位和他的子孫後來還跑去當了英國國王 順便建立了今天的哥廷根大學和美國的哥倫比亞大學... 因此...也許是因為在所有受到德文聖經影響的新教地區 以漢諾威的勢力最為龐大... 因此當時就以漢諾威(受到德文聖經影響後的)德文為新教地區的德文標準 要知道 一種語言在眾多的方言變異之中, 背後支持他的政治勢力才是決定他能不能成為"標準"的主因 沒有政治影響力 誰理你阿? 就像美國今天有很強的影響力 為了和美國以及美國的周邊打交到 大家都得學英文一樣 當時大家為了根Hannover打交道 多少都要學習他們那邊的語言 所以從此變成以Hannover為標準 因為他的影響力最大 那為什麼南邊今天說的德文和北邊有歧異存在? 我認為原因同時有兩個 1.男邊是天主教區 受到馬丁路德影響較淺 2.當時南邊同時有另外一個很強 甚至超越北邊政治勢力的皇室存在 所以在南邊政治勢力的影響範圍內 他們不太需要去甩北邊的人怎麼說話... 因此讓南邊的德文一直維持著他們的榮耀 而在俾斯麥統一德國以後 俾斯麥與他的政權出自於新教區 自然從那時開始 就以著新教區的德文為"標準" 而南邊一直還能把持住維持住一定既有特色的原因 除了宗教 他們強大的經濟力量也是原因之一 所以今天我們會說漢諾威會是標準德文的來源時 其主要原因可能就是因為 德國統一之後的政治核心是在受到新教與新德文影響最深的北邊 而北邊的德文在形成一個標準的過程之中 Hannover具有最強的政治影響力 因此漢諾威成為了標準德文的象徵地 會說象徵 其實是因為德國人跟我說 有機會去漢諾威和普通人聊天 你會發現他們說的也不是標準德文= =" 漢諾威當地也有著和標準德文有出入的方言... 說的這邊 我就必須抱怨一下 一直以來我一直看不慣一件事 很多人 尤其是非德國人 包含不少台灣人 很喜歡用標準德文的角度去嘲笑南邊的德國人說話很"土" 好不好聽是見仁見智 我個人是喜歡南邊的德文勝於標準德文 但我希望在批評的字眼說出口以前 能先思考 究竟是因為聽慣了北邊的德文 而覺得南邊的德文怪怪的 還是他真的很"土"? 因為要知道在南邊的政權衰退以前 南邊的德文可是曾經獨領過風騷過的 要跟南邊的皇室打交道 學南德的德文都來不及了 還去笑他"土"!? 他可是充滿過榮耀的語言呢!! ok...以上是我的想法 未必真實 僅供參考... 但我認為這是比較實際與真實的思考脈絡 但是有一點我的想法是... 一種語言他的標準之所以會成為標準 並不是因為成為標準時他比方言好 而是因為他透過政治上的優勢發揮影響力... 再經過時間的演變之下 成為"標準"的那種語言 因為具有較多發展的機會 才會在語言的字彙與結構上相較於方言取得較大的突破 就像今天的英文因為具有政治上的優勢(文化與科學上的優勢來自政治上的優勢) 所以在科技名詞上取得主導權 很多新的科技名詞在不同的語言裡就深深的受到了英文的影響 這道理是一樣的... ※ 引述《Libella (Libello)》之銘言: : 其實德國在很早以前還是一堆國家的時候 各地的德文也都不太相同 : 不同地方的人在溝通上是有困難的 : 就算在今天很多北德人和南德人仍舊存在有溝通困難 : 是因為後來標準德文(最重要的關鍵之一就是馬丁路德)被制定出來 : 慢慢的在這一大片土地上的德語才開始同化... : 所以這個問題要用另外一種方法問會比較妥當 : 為什麼今天奧地利和德國會說同樣的語言XD : 不然在更早以前 北德人和奧地利人是很難溝通的:P : 而今天的標準德文是德國 瑞士和奧地利共同制定與修正的... : ※ 引述《yagudin (亞古丁)》之銘言: : : 二者都說德文!! : : 歷史上有關係還只是剛好都是說德文 : : 不過二者太像了 : : 有奧地利文這個名詞嗎? : : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 77.181.143.0
JosuaJoshua:我聽過一種說法: 03/17 18:37
JosuaJoshua:"語言是有武器的方言。" 03/17 18:37