看板 DiscoveryNGC 關於我們 聯絡資訊
今天早上爬起來,等的八點的開播 看 尼克‧瓦倫達 高空在芝加哥蒙眼走鋼索 雖然之前看到廣告,就知道會有現場口譯 但,還是小小的失望一下...翻譯的人員並不是非常專業 還會講錯字...講錯話... /_\ 不懂為什麼要搞現場口譯(不知道有沒雙語選擇,我的電視是不行啦) 我寧願聽原文練英聽...上一次尼克瓦倫達走大峽谷那次,我就全程聽原文 也都還OK的阿~~~ 而且一位男口譯員、一位女口譯員,兩個人一搭一唱的 沒看畫面(甚至有看畫面),有時候我會搞不清楚 究竟這位口譯員現在是在自己做註解講解呢? 還是他/她是現在是替某位人員做翻譯呢? 看得我頭好痛...看完第一段挑戰完,我就決定關掉電視 等著看晚上或是以後的重播吧,希望是原文的不要在中文口譯或配音啦! -- Maybe life is a dream and we wake up when we die? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.140.1 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/DiscoveryNGC/M.1414979291.A.AC8.html
fireneo : +1 11/03 09:53
fred52880 : 結束了嗎?不是還有矇眼的,好像沒看到@.@ 11/03 10:50
snow3804 : 從8點開始看,但前面都是在暖場,等到8點半就出門了 11/03 12:29
snow3804 : 也不知道走了如何,還是等下班後看重播了 11/03 12:30
testguest : 啊~崩潰~為什麼晚上七點剪接過重播的,還是國語配音? 11/03 19:02
colatea : 還是中配!崩潰 11/03 19:05