看板 Drama 關於我們 聯絡資訊
圖文好讀版:http://blog.xuite.net/ringfan/drama/27016437   會注意到日本流山兒★事務所(中間有顆「★」是流山兒官方的正字標記)巡迴來台 的《高級生活》(High Life)演出,完全是個意外。從來未曾走進台北市社教館文山分 館的我,因為受到黑眼睛跨劇團的邀請前去欣賞《醜男子》的彩排,也就這樣看到了《高 級生活》的演出DM。很巧的是,這齣戲也是受到黑眼睛跨劇團的邀請前來台灣演出,說起 來也算是一場美麗的巧合。   流山兒★事務所此次演出的《高級生活》,出自加拿大劇作家-李.麥克杜格爾( Lee MacDougall)之手,劇情內容上是以加拿大為背景,講述四個社會邊緣人為了追求自 己的夢想鋌而走險的過程。此次流山兒★事務所分別帶來兩個版本的演出,分別是忠於原 著,背景為加拿大的「經典原版」,以及依照日本社會文化背景重新改寫,故事發生在日 本的「零九狂版」,兩個版本的演員也有所不同。考量自己喜愛的觀賞時間與想看的版本 ,最後我選擇了首演,也就是9/11晚上7:30的「經典原版」演出。   一開始原本很擔心首演場的品質,原因是在台灣看過太多次水準像是「總彩排」的「 首演」,加上這場演出又是流山兒★事務所此次巡演至台灣的第一場演出,難免令人擔心 會出現水土不服的情況。懷著忐忑不安的心走進劇場,「經典原版」此刻在舞台上投影幕 播放的,是美式傳統西部牛仔片的老電影片段。我欣賞著電影的片段,等待著演出的到來 。   差不多到了開演時間,演員走上台,彷彿跟著觀眾一起,靜靜地欣賞著台上的電影。 隨著電影投影出現「The End」字樣,場上燈光突然一亮,「啪」的一聲,像是奧運場上 的槍響,開啟了演員的開關,點燃了演員全力衝刺的力量!演員們在場上能量全開,散發 屬於角色的光芒,那魅力四射的表演,完全讓我把對於首演場的擔心拋在腦後,只能無法 抗拒地被場上演員們的精彩表現所吸引,沉浸在劇情當中。   故事描述四個社會邊緣人-迪克(Dick)、巴格(Bug)、多尼(Donny)以及比利( Billy),為了各自的「夢想」而聚在一起準備犯案。原劇名「High Life」翻成中文劇名 的「高級生活」其實還不夠貼切,這些社會底層人士追尋的,並不是那種穿名牌吃大餐住 豪宅的「高級生活」,而是一種因為深藏在心底,對於那些不可及的「理想生活」的追尋 。   腦袋轉個不停、不斷擬定計劃並堅持自己計劃一定能成功的迪克,表面上看來像是想 大賺一筆,但卻掩飾不了自己希望在同伴間的人際關係中,能夠擁有操控他人權力的領導 者地位。不管是想要擁有自己牧場的巴格,希望擁有錢可以替自己治病的多尼,還是不想 要再靠魅惑護士為業的比利,即使每個人都是在社會價值觀下處於社會最底層的份子,卻 依然擁有向上仰望夢想的渴望。縱使那甜美的夢想只能存在於吸食毒品的幻覺之中,美麗 的一切也無法成為現實,但他們終究只有選擇相信一途,並繼續用非法(而且對他們而言 是唯一)的方式去追尋那個可能永遠無法完成的夢。   如此沉重的主題,在導演的安排下,卻有著相當輕快且吸引人的表演步調。導演對於 戲的調度相當厲害,不管是演員肢體的利用,畫面及氛圍上的營造,乃至於節奏的掌握或 切換,都相當的爐火純青。《高級生活》的基本步調其實是快速的,但是當劇情走到了關 鍵時刻時,節奏也總能夠順暢的「換檔」,切換為較慢甚至於「極慢」的狀態。這種極慢 /極快並存的狀態,讓觀眾在享受劇情的「動」感同時,也能夠沉「靜」下來,思考角色 之間富饒意味的對話。這樣的情形,讓《高級生活》這齣戲,充滿了娛樂與藝術的雙重可 能性。   很久沒有這種享受的感覺了。流山兒★事務所的演員們,像是深怕觀眾感受不到似的 ,毫無保留的讓自己能量全開,為的就是帶給觀眾一場精彩的演出。精準的表演看得出演 員在「表演心態」上的「健全」以及「表演技術」上的「成熟」,肢體的展現以及情感的 掌握度更是讓人驚艷。演員的精彩表現,讓總是策劃著一切的迪克、個性衝動的巴格、渾 身是病的多尼,以及俊美瀟灑的比利,就這樣活生生的存在於舞台之上,每個角色呈現出 該有鮮明個性,每個演員幾乎就等同於角色本身。   《高級生活》實在有太多經典到讓人無法忘懷的表演橋段。不管是迪克用毒品試圖操 控/引誘每個(自己理想中)犯罪集團成員的過程,還是多尼那自然不做作、不為裸露而 裸露的「出浴戲」,甚至是比利在犯案過程中前去找銀行櫃臺小姐談話時,那一點也不讓 人感到冗長的大段獨白,都在在展現了這齣戲演員們的實力。演員們在台上能量全開的演 出,更讓人感受到其在表演上對觀眾的「在乎」與「誠意」,這種對於劇場的熱情,以及 對於表演這件事的專業,在國內近幾年的劇場表演當中,實在是難得一見。   相較於演員精準的表演,幕後燈光及音效的表現也可說是不遑多讓。燈光的cue點切 換精準確實,該隨著演員舉手投足而出現的音效,也俐落的一點也不拖泥帶水。如此精準 的cue點掌握,不但突顯了幕後在執行上的專業態度,更讓整齣戲的幕前與幕後緊密的結 合,而形成一齣完整的戲。   當然,《高級生活》也不是完全沒有缺點。以首演場而言,其實也發生了一些小狀況 ,像是戲即將要開演時,就發生場上演員已經走上台營造氛圍及畫面時,觀眾席的燈卻遲 遲未暗的尷尬情形,讓人不禁疑惑難道難道要全場燈亮演完這齣戲?所幸這樣的狀況,僅 維持了一段不長的時間,觀眾席的燈光便及時熄滅。不知道這樣的狀況,究竟是演出團隊 本身的疏忽,還是和表演場地之間的配合出了些問題?   另外一個可以再進步的,則是翻譯的部份。由於這齣戲是以日文發音,因此在舞台後 方的投影布幕,皆會打上中文翻譯。事實上這齣戲的翻譯比我想像中來得好,在演出時也 幾乎能夠同步即時打上字幕。可惜的是,還是有幾個地方有些明顯的錯字,像是「敢」誤 值為「趕」字等。這樣的情形,多少打斷了欣賞表演時的情緒。   除此之外,在翻譯上提到人名時,皆會很貼心的加上底線來標示,只是在《高級生活 》當中的姓名翻譯,幾乎是直接把「英文」名字翻譯成「中文」名字。這樣的作法雖然並 無不妥,但考量到劇中許多角色姓名皆出自西方老電影,對觀眾而言熟悉度並不高,或許 也可以考慮直接翻成觀眾更容易理解的名稱。例如當劇中角色提到換了許多器官的多尼簡 直就跟法蘭克(Frank)一樣時,若翻譯成「科學怪人」(Frank為科學怪人的名字)是否 能夠更容易讓觀眾理解?或許這是另一個可以思考的方向。不過在字幕上,還是可以看到 翻譯者的用心,例如劇中提到的「One Flew Over The Cuckoo’s Nest」這部電影,就準 確以台灣譯名翻成「飛躍杜鵑窩」的中文片名,就這點來說,的確可以看到翻譯人員在中 文字幕方面所下的工夫。   綜觀整齣《高級生活》,幾乎可以說是一場百分之百的完全演出,不管是演出的誠意 或能力,幾乎都到達破表的程度。只是在看完這場演出之後,我不免感到有些悵然,因為 這樣認真的表演態度,在國內許多年輕甚至是資深的劇場工作者身上,幾乎都已經很少看 到了。倒不是要說外國的月亮就比較圓,而是當看到他人如此拚命去完成一場演出時,身 為劇場工作者的一份子,是否也該反省自己是否已經遺忘了做劇場的那份熱情,以及必須 對觀眾負責的態度?流山兒★事務所《高級生活》的演出帶給我們的省思,實在不該只存 在於戲本身的好看而已。 ■ 觀戲資料 ■ 劇名:《高級生活》 團體:日本流山兒★事務所 日期:2009/9/11 時間:PM7:30 地點:台北市社教館文山分館B2劇場 票價:400元(現場購票優惠) --                 唔?      o(一︿一+)o   http://blog.xuite.net/ringfan/drama -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.151.62 ※ 編輯: ringfan 來自: 61.57.151.62 (09/21 05:00)
zeeshichin:寫得真好推一個:P 09/21 13:10
zeeshichin:不過那個燈遲遲未暗我覺得是故意的,之後每場皆如此 09/21 13:10
ringfan:謝謝樓上:) 09/23 21:58