看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Q:我買了一坪50萬的豪宅 怎麼翻才好呢 我這樣翻對嗎? I bought a luxurious mansion at a price of NT500000 dollars per "坪" 另外 坪的英文怎麼說? 還是一定要自己轉換然後用square feet? 感謝解答!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.136.254.151
banqhsia:50萬坪.. 04/17 14:17
alarm123:? 不懂@@ 04/17 14:19
※ 編輯: alarm123 來自: 114.136.254.151 (04/17 15:01)
alarm123:我想說我有打per了 怎麼會是50萬坪 原來是沒打錢的單位@@ 04/17 15:01
※ 編輯: alarm123 來自: 114.136.254.151 (04/17 15:02)
overtop:坪 這個單位只在台灣地區通行 英文也是翻成PINGT 04/17 15:40
overtop: PING 04/17 15:40
alarm123:喔@@ 謝嚕 04/17 16:29
Kepic:沒錯 就是ping 04/17 17:32
kerorolover:at改成with比較好 04/17 19:37
alarm123:約有89,400,000項符合"with a price of"的查詢結果 04/17 20:41
alarm123:約有86,200,000項符合"at a price of"的查詢結果 04/17 20:41
alarm123:兩個都通= =??? 還是有看場合??? 04/17 20:42