作者tijj (my two cents)
看板Eng-Class
標題Re: [文法] 與事實相反
時間Mon Jan 14 19:18:53 2013
(問了這麼多問題沒人回, 類似板上極少數草率不用心寫的作文所以沒人批改? 唉)
※ 引述《l10nel (小失)》之銘言:
: ※ 引述《tijj (my two cents)》之銘言:
: : 推 tijj:d之外,c可以是正確選項. 01/08 11:10
每個人說話是有對象的,而非憑空喊c喊d.補上幾個之前被遺漏的c,d是啥.
※ 引述《hopeliu (阿翔)》之銘言:事實相反(counterfactual)文法問題
: If he ___________ that, he ________________ a thief.
: (c)were to steal will be
: (d)were to steal would be 答案給的是d,c選項不對的理由是?
板面上的回文不是不能截錄,但應該還是需力求盡量承接對方的回話觀點為前提.
: : 補充一下,如果出題老師說c錯,就給他/她看
: : 麻省理工所出版的語文邏輯學系列教科書:
: : Conditionals by Nicholas Rescher
: : Massachusetts Institute of Technology Press, 2007, pp 23
: : http://ppt.cc/USfK
: : Counterfactual
: Present If he were to do that, he would be a fool.
: Future If he were to do that, he will be a fool.
: Past If he had done that, he would have been a fool.
: 我補上幾個之前被遺漏的標籤。看到上面幾行,立刻引人懷疑的是,作者在此將
謝謝. 原問題本身選項有缺陷. c,d全是were to,都不算counterfactual.
好.既然硬要作答,所以出題用counterfactual到底是什麼角度?
http://en.wikipedia.org/wiki/Counterfactual
Counterfactual may refer to:
Counterfactual thinking
Counterfactual history
Alternate history, a literary genre
Counterfactual definiteness in quantum theory
Counterfactual measurements in quantum theory
Counterfactual conditional, a grammatical form (which also relates to
philosophy and logic)
Counterfactual subjunctive, grammatical forms which in English are known as
the past and pluperfect forms of the subjunctive
mood
(wiki列七種; 為了板面, 加以排版)
Counterfactual果然有多種含意. 因為語文常涉及到哲學、邏輯、心理與感知等等.
也難怪有的語言學家身兼哲學家,也難怪語言學家有時也會採用純哲學家、純心理學家
等言論. 就是這個原因.
出題用counterfactual,所以是要以多元角度作答. 我找了上述引證可支持原題目,
也支持d選項,並支持c選項. 因為似乎只有這樣才得以作答.
22歲就拿到普林斯頓哲學博士並著有麻省理工、牛津大學、普林斯頓大學等出版社的
眾多刊物及教科書的Rescher教授的說法,在我修(非純語言類的)哲學與邏輯時,也是這樣
被教.有些地方的確有重疊於純語言類, 有的則無.
但無論哪種哪派,都是很棒的多維思考推練.
: 句裡確實用了 tomorrow,但後面用 would。奇怪,tomorrow 是未來,不是該用 will ?
: ?真令人替作者的邋遢鬆散感到尷尬。
: 以上,作者可說以書中自己寫的例子,證明自己「if...were to... + would/will 帶有
: present/future 對比」一說,根本在胡說八道。
唉, 並非別人看法與您相異,您就可以認定別人說的就是胡說八道.
這裡真的不是個人情緒抒發板.
所以您可能還是無法只用自己的(正確?)認知來「先」霸凌、否認或輕視哲學或其他
等等類科所存在的言論. 關於您的以下發言,我也只能佩服, 亦願您早日一統江山.
: would/will 的區別視為 present/future 的區別,這可不得了,難倒他這麼說你就這麼信
: 了?我倒是第一次聽過這種區分法,我認為這完全是錯誤的。作者就這麼在第 23 頁丟下
: 這樣的「規則」,給 will 貼了 future 標籤,把 would 困在 present 時區裡,沒有解
: 釋為何如此,沒有引用實例,完全一副他說了算的姿態。
: (另外的小抱怨:表「未來」的意思,他歸類為 counterfactual,這是第二個怪的地方。
: 未來還沒發生的事用「與事實相反」稱之,這是不精確的想法,我一直建議避免。難倒他
: 是上帝,能精準預測未來一定會不會發生某件事?他也不像雨神可以大言不慚地說:
: it is raining soon。不過話說回來,很多傳統文法書、中文作者的文法書、台灣老師,
: 都犯了這個思想不精確的毛病。)
: 整本書裡,是否舉了其他例子來佐證這個 would/will = present/future 觀點?看看書
: 裡所有關於 if ... were to 的例子(數字和大寫是我加上去的):
: 1 One classic instance is Albert Einstein’s pondering the question of what
: the WOULD would look like if one were to travel along a ray of light.
: 2 But if you were to say “The market is open if, but only if it is Thursday"
: your statement WOULD seem to deny (erroneously) that Tuesday is also a market
: day.
: 3 (counterfactual, subjunctive) If he were to invite me, I WOULD certainly
: refuse.
: 4 (speculative) If he were to come [which is unknown one way or the other],
: then we WOULD have a foursome.
: 5 (speculative) If it were to rain [which is something we don’t know one way
: or the other], then the newly planted seed WOULD be washed away.
: 6 If he should [or were to] come, he WOULD see me.
: 7 Counterexpected: If he were to come, they WOULD greet him.
: 8 Speculatively future oriented: If I were to sing, my dog WOULD bark.
: 以上 8 例清一色是 would。根據他的「規範」,這些都是表示 present time 現在。真
: 的假的?各位看看句子的內容,這些非得都是現在嗎?明天、以後、下個月就不成立了?
: If he were to come,他非得現在來?五分鐘內或許吧,一小時內出現算不算「現在」?
: 令人高度懷疑。再者,表示「未來」的 will 怎麼連個影子都沒有?
: 終於好不容易找到全書第二個含有 will 的句子:作者說,下面 9 和 10,雖然一個用
: would 一個用 will,但意思上都是都是 factual,都是可能發生的。
: 咦,前面(第 23 頁)不是說,這都是 counterfactual 嗎?現在這裡又變 factual 了
: ,但句子形式一樣!?此外,這裡說明 9 和 10 的差別時,為何就不標示出「
: present/future」的區分了?
: 9 (factual, subjunctive) If you were to check the text of Shakespeare’s
: Twelfth Night, you would find that he speaks of midsummer (and not midwinter)
: madness.
: 10 (factual, indicative) If you were to check the text of Shakespeare’s
: Twelfth Night, you will find that he speaks of midsummer (not midwinter)
: madness.
: 好戲還在後頭。書裡還有這麼一句:
: 11 If he were to come to the conference TOMORROW, I WOULD finally get to meet
: him.
: 句裡確實用了 tomorrow,但後面用 would。奇怪,tomorrow 是未來,不是該用 will 嗎
: ?真令人替作者的邋遢鬆散感到尷尬。
: 以上,作者可說以書中自己寫的例子,證明自己「if...were to... + would/will 帶有
: present/future 對比」一說,根本在胡說八道。
: 看看外面的英語實例:
: http://tinyurl.com/b3kps3p
: What Would I Say Today If I Were to Die Tomorrow?
: 一本書書名大剌剌用了 if...were to...tomorrow (未來) + would,因為這本來就是
: 對的啊。書裡搜得到不少的 if i were to die tomorrow, I would...。各位儘量去搜別
: 的書,相信找到的 if...were to,無論 if 子句有沒有具體指涉 now 還是未來某時間
: (tomorrow, next year, etc.),其搭配 would 的(或 could/might)實例數目,絕對
: 壓倒性多過 will/can/may。這個懸殊的比例就是文法規則的內化的表現。實際的語料也
: 說明了,would/will = present/future 這點毫無根據。
: 奉勸不要因為一本書怎麼寫,就毫不思索地信以為真並拿來宣揚,對自己和他人都沒好處
: 。
: 說到 conditionals,文獻一堆,良莠不齊,介紹一本寫得極為嚴謹(比如,不用
: counterfactual 稱呼未發生的事或 were to 句子,也沒有憑空捏造的 will/would =
: present/future 區別),又基於語料事實試圖加以歸納整理的書:
: Conditionals: A Comprehensive Empirical Analysis
: By Renaat Declerck, Susan Reed
: http://tinyurl.com/acq2ztz
: 此書第 215-219 頁專門說明 were to (表可能性小)的主要用法。
: 除了大量的實例顯示使用正規的 would 外,此書的確指出了 were to 搭配現在式助動詞
: will, can 等字,不無可能,但是所舉的這些少數例子,句子內容有其特殊設定、語義
: ,作者並對說話者為何用 will 提出可信的合理化論據。這些特例的情境,遠在
: If he were to steal that, he would be a thief. 這種「正常」句之外。有的這類例子
: ,作者將之改回為含有 would 的句子,原意不變。
: 這本書以務實、講理的方式處理 would/will,視前者為正常情況,後者為罕見特例(需
: 符合特定的合適情境),真確反應了語言現實。
※ 編輯: tijj 來自: 114.32.55.93 (01/14 19:21)
→ TouchAgain:這篇似乎比較像你在抒發你的情緒 :) 01/14 20:12
推 hopeliu:各學科都有價值,都值得尊重。像TouchAgain就沒有任何貢獻 01/14 20:48