作者k123123 (123123132123123)
看板Eng-Class
標題[請益] 請問"提早一班車"該怎麼說?
時間Sun Apr 6 16:33:38 2014
我想請教大家下面這句的英文翻譯:
你應該是搭比我早一班車, 所以請等我五分鐘.
我想到的說法是
You must be on the earlier train than me.
Please wait me for 5 minutes when you get to the destination.
但是好像沒辦法表達"早一班"的那種感覺
請問有其他更好的說法嗎?
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.163.108
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1396773220.A.162.html
→ topyoung:為什麼不講"我搭了下一班車,會晚你五分鐘到" 04/06 22:59
推 comeandgo:on the train before me 04/07 00:51
→ reedchen:Hmm I think I m on the train after the one you are in 04/07 12:55
→ reedchen:. I will just get there 5 mins later than u so plz wa 04/07 12:55
→ reedchen:it honey. I love u mmmwuuaa~~ 04/07 12:55