看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我想確定一件事。是否我有搞錯什麼。 就是verb + preposition 或 adj + preposition 而不同的單字,後面可接的preposition都不一樣,要確定是否 自己有用對,我只知道就是只能看字典。 也就是說 要正確的針對不同的單字用preposition,就要背完整本字典... 大家都是這樣做的嗎? 為了怕有人沒聽懂我講什麼,我舉個例: 比如 dream 這個verb 你可以用 I dream about/of you. 但不是每個verb你都可以後面給它接 about/of,怎麼用都是要查字典的。 所以是不是等於,要把整字典都背下來,否則不可能100%把preposition用對? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.33.170 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1404964627.A.C40.html
kee32:先問自己,“100%用對”的定義和目的是什麼,想清楚了,再決 07/10 12:05
kee32:定下一步。 07/10 12:05
kaifrankwind:介系詞用多看多了就能掌握個大概 自己類推也不會錯 07/10 12:30
kaifrankwind:得太離譜 07/10 12:30
可以類推?看的出規則嗎?
ewayne:你中文學了那麼多年,你敢說你每次講話、每次寫東西,都沒 07/10 13:39
ewayne:有出什麼文法錯誤? 07/10 13:39
※ 編輯: cycutom (220.133.33.170), 07/10/2014 18:08:38
dunchee:"...背完整本字典"-> No. 我認識的英文好的人裡頭(含美國 07/10 20:18
dunchee:人)沒人這樣子做過。語言有共通性,換我們自己的中文來看 07/10 20:18
dunchee:的話也是一樣的情況,所有有需要「背」整本字典? 07/10 20:18
dunchee:「需要查」不等於「需要背」 07/10 20:19
dunchee:"可以類推?看的出規則嗎?"-> 是可以推出個「大概」,但 07/10 20:58
dunchee:是這沒用,因為無法達到100%準確。為什麼?因為所謂的「推 07/10 20:58
dunchee:」也只是從「現有的既定用法」裡頭去整理出來。那麼沒有整 07/10 20:58
dunchee:理到的用法呢? 07/10 20:59
dunchee:一個類似情況的中文的例子,比如學中文的老外感到很頭痛的 07/10 20:59
dunchee:中文量詞「個,隻,條,顆,粒,只...」 有規則嗎?你有背過? 07/10 20:59
dunchee:你日常使用時是「1. 先把規則想好 2. 再說出"一顆西瓜"? 07/10 20:59
dunchee:」(所以「規則」裡頭是大的球狀物「都」100%可以用"顆"? 07/10 20:59
kaifrankwind:例如in/at 這兩個時間空間都能修飾 前者接比較"大"的 07/10 21:00
dunchee:那麼呈長形橢圓狀的大西瓜已經不是「球形」了,那怎麼辦? 07/10 21:00
dunchee:「規則」裡有嗎?) 07/10 21:00
dunchee:你的這篇貼文在寫每一個字之前也是「1. 先把規則想好 2. 07/10 21:00
kaifrankwind:地區或時間區段 後者接較小 精確的地點或時刻 07/10 21:00
dunchee:再[憑空]把字[拼湊]出來 / 你絕對沒有「已經」讀過/接觸過 07/10 21:01
dunchee:」?還是...? 07/10 21:01
dunchee:你需要查字典只是因為「你還不會 / 你還沒接觸過」 07/10 21:02
priv:簡單說就是 1. 沒有絕對的規則 2. 不會去背字典 3. 聽熟了 07/12 10:47
priv:就會 4. 對介系詞的語感有點概念,記憶起來就會相對容易一 07/12 10:47
priv:點 07/12 10:47