作者thevoidfancy (揪娃水熊)
站內FuMouDiscuss
標題Re: [分享] 島嶼天光 國語詞(能和台語合唱)
時間Thu Apr 17 15:13:39 2014
偷偷改一下原著大大的作品,
希望能夠請大大海涵
島嶼天光 原作詞曲:楊大正 編曲:滅火器/阿雄老師
親愛的爸媽,別為我擔心害怕
原諒我,受盡欺壓
我們要去討伐獨裁的王
抱歉了,愛人啊
不能陪你一個人在家
原諒我,受盡責罵
要去找欺負我們的人算帳
天色漸漸亮
我們在現場
守護別人的夢想
變成更勇敢的力量
天色漸漸亮
已經不再害怕
趕上我們的步伐
翻過眼前的高牆
已經不知道,日子有多長,請堅持別慌張
因為我知道,沒經過風霜,沒有花開的芳香
天色漸漸亮,
天色漸漸亮,
你已點起更勇敢的光。
天色漸漸亮,我們就一起大聲唱
要唱到希望的光芒
照亮島嶼每個地方。
天色漸漸亮,我們就一起大聲唱
太陽爬過山上
我們一起回家
請守護我們的國家
勇敢的台灣郎 (台)
※ 引述《gogo650 (瘋)》之銘言:
: 要完整表達原來歌名和歌詞的意義,又要以能和台語合唱為目的,找職業填詞人願意做
: 恐怕還要花些時間,所以我就自己來了
: 我只有大學時一點兼職的經驗,但我支持學運的香港友人周日也想要和大家合唱,
: 想到還有無數支持我們的外國朋友,逼他們學整首台語實在太殘忍了,所以我就只教他們
: 一句"天色漸漸亮"其他部分填成普通話, 為了合唱時比較有感覺 所以我填詞盡量同韻同
: 義,並且在副歌部分,盡量讓同發音字留在同音節。野人獻曝 大家見笑了
: 島嶼天光(國語版)
: 編曲:滅火器/阿雄老師
: 親愛的爸媽/我懂你們很牽掛
: 看到啦/不能當作瞎 黑暗降臨怕也要去阻擋
: SORRY啦/戀人啊
: 小確幸請都等一下
: 看到啦/不能當作瞎
: 欺壓發生我要替你阻擋
: 天色漸漸亮(台)
: 平凡的臉龐
: 為了守護心中太陽
: 站出來要勇敢堅強
: 天色漸漸亮(台)
: 已經不再躲藏
: 此刻就是我擔當
: 輪我來守護這地方
: 已經記不清/時間有多長/關心的人別慌張
: 因為要知道
: 沒經過風霜
: 沒有花開的芳香
: 天色漸漸亮(台)
: 天色漸漸亮(台)
: 我成長了變更堅強
: 天色漸漸亮(台)
: 一起大聲來唱歌啊
: 讓自由民主的天光
: 照亮島嶼每個地方
: 天色漸漸亮(台)
: 一起大聲來唱歌
: 當山頂見天光
: 我們就回家啦
: 此刻是我擔當
: 勇敢的台灣人(台) or 台灣會更堅強
: 原版詞
: 島嶼天光
: 詞曲:楊大正 編曲:滅火器/阿雄老師
: 親愛的媽媽/請你毋通擔心我
: 原諒我/行袂開腳我要去對抗不能原諒的人
: 歹勢啦/愛人啊
: 不能陪你去看電影
: 原諒我/行袂開腳
: 我要去對抗欺負我的人
: 天色漸漸亮
: 這裡有一群人
: 為了守護咱的夢
: 變成了更加勇敢的人
: 天色漸漸亮
: 已經不再害怕
: 現在就是那一天
: 換阮做守護你們的人
: 已經忘記了/是第幾天/請不要擔心我
: 因為我們知道/沒有走過寒冬/不會有花開的一天
: 天色漸漸亮
: 天色漸漸亮
: 已經是更加勇敢的人
: 天色漸漸亮
: 咱就大聲來唱這首歌
: 一直到希望的光線
: 照亮島嶼每一個人
: 天色漸漸亮
: 咱就大聲來唱著歌
: 日頭一爬上山
: 就可以回去了
: 現在就是那一天
: 做一個勇敢的台灣人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.92.77
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/FuMouDiscuss/M.1397718822.A.5CA.html
噓 spursdog21:這首歌適合台語~用國語唱很娘 04/17 16:06
推 sufferp:有改給推!可以再嘗試不同版本 04/17 16:49
※ 編輯: thevoidfancy (140.109.92.77), 04/17/2014 19:26:27