看板 GHIBLI 關於我們 聯絡資訊
原址: http://tinyurl.com/2dhn4vz 全文翻譯: BD化的宣傳標語是「重現公開上映時的狀態」 本田雅一(以下、MC): 這次詢問我想以『風之谷』的技術層面為主,DVD版也花了相當的金錢和時間重做到極致 ,已經非常傑出了,這次翻新還要達到更高畫質的極致囉? 奥井敦(以下、奥井): 雖然開發出BD這種媒體,但是「風之谷」公開上映時的原負片被拷貝過很多次,負片的 刮痕滿嚴重。因為過了26年,膠卷就那樣擺著的話會漸漸劣化,因此想盡可能趁狀態還 不錯的時候留下好的部分,這次BD化的做法是從原負片一格一格掃描的感覺。 MC: 想詢問關於一格一格的修復工作,是如何進行呢?例如畫面的視感啦、顏色啦,都得探 尋宮崎導演和鈴木製作人的記憶吧。 奥井: 我想他們倆人記憶中的顏色各自不同,需要互相協調,但是一開始就聽他們的說法會讓 作業現場綁手綁腳。因此一開始不詢問他們,而是先把膠捲上的訊息數位影像化一次, 然後預覽一次忠實呈現的畫面,之後才再度進行作業。 MC: 不過有出現像是「在我的記憶中是這樣的」、視感上應該硬一點或柔一點之類的對話嗎? 奥井: 關於視感方面,因為膠卷本來就有柔和的特徵,如果忠實再現的話,雖然能夠毫無遜色 地再現出來,但最難處理的就是顏色了。 關鍵的顏色是,宮崎駿導演所執著的綠色 MC: 做DVD的時候因為信號量比較少,所以只能做出較硬較模糊的畫面,但是BD的話比較柔和 的部分也能表現出來。表現的幅度變大,一面能夠做出膠卷的感覺,一面也能充分地表現 出質感、氣氛。最後想請教關於顏色的事,聽說在預覽第一次修復的時候,宮崎導演對於 綠色很執著? 奥井: 他看了最初的預覽後,對於整體印象說「綠色的彩度不夠」 MC: 他並不是希望在DVD版添加綠色,而是希望將重新掃描製作後的畫面稍微補點綠色的感覺 吧?聽說宮崎導演連這種細節的部分都自己做判斷,而完成了這個影像。 奥井: 是呀,接受了他的意見,接下來又是連續的苦鬥,但也可以說是因此才能完成到這種地步 本田: 最後,「希望能夠留意此處」的畫面是? 奥井: 我從「風之谷」公開上映的時期就從事動畫攝影的工作,不過看「風之谷」的時候,還是 對攝影技術這部分感到很驚愕。其中之一就是王蟲的場面,這邊用了所謂「ゴムマルチ」 (註*)的手法,雖然現在使用數位技術可以很簡單地做出來,但我想以當時的攝影是類比 技術而言,能夠做到那樣是非常劃時代的。 柏木: 有一點奧井先生也提到了,就是猶巴被王蟲攻擊的地方,還有娜烏西卡掉入腐海底部 時的藍色很漂亮唷。 註:該技術是將王蟲的殼分片畫出來,然後再一片一片貼到橡皮條上,拍攝王蟲畫面時用手 拉住橡皮條的一端做伸縮,產生移動的效果。 -- 【釀小說‧小說釀】 將生活中的體驗與遐想濃縮成文字,然後試著發酵 http://blog.xuite.net/skyviviemma/ASHIFADI -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.205.212
liuchihying:感謝翻譯,不過是極「致」唷~ 06/25 14:04
※ 編輯: skyviviema 來自: 220.139.205.212 (06/25 15:39)
Joycebee:感謝翻譯^^ 好想早點看到 06/25 15:51
arsenell:感謝翻譯!!! 06/26 02:11
ilove305mmm:風之谷bd..期待 07/01 01:11