看板 GHIBLI 關於我們 聯絡資訊
可能是後知後覺的發現,但既然發現了還是想來跟大家分享一下。 天空之城在美國由迪士尼發行時,除了加上英文配音之外, 久石讓也把電影內的配樂做了一些更動。 例如重新編曲、將過往使用電子樂器的部分改以管弦樂團演奏、在部分畫面增加音樂等, 以西方電影慣用的的配樂方式重新整理整部電影的配樂。 以前雖然沒有看過這個版本,但配合英文版發行的原聲帶聽得還蠻熟的, 也很喜歡這個管弦樂的配樂版本。(原聲帶名稱為Laputa:Castle in The Sky。 封面是紅底配上拉普達的皇家紋章,就是機器人胸前的紋章樣式。) 昨天在Netflix重看天空之城時,突然想聽聽看英文配音。 片頭一開始就發現配樂與畫面搭配的部分與日文版不同,看了一段時間後, 確定配樂與管弦樂版本的原聲帶是一致的,而與原日本版的配樂有不少不同之處。 例如片頭的「從天而降的少女」,編曲便有所不同;拉普達崩壞的片段, 配樂與畫面結合的部分也有所差異;此外在許多地方也都稍有差異。 除了可以聽聽英文版配音與日文 版配音的差異(英文版的巴魯聲音成熟不少, 幫希達配音的安娜派昆,與日版的橫澤相較,溫柔的程度差很多...), 找出相同的樂曲在同部電影裡的不同運用方式,我覺得也是非常有意思的地方。 之後再來看看其他部,是否也有不同的地方。 ps. 新編曲的英文版原聲帶可以在Spotify欣賞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.198.46.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GHIBLI/M.1661434847.A.D8E.html
arnus: 原來有差!下次來試試看 08/25 23:02
komina: 原來連配樂也不同,感謝分享。 08/26 00:03
ps99you: 原來配樂會有差!感謝情報 08/26 03:14
transiency: 我要找來看! 08/26 04:42
croatian: 原來有差,謝謝分享~~ 08/26 14:19
ymj1123: 還真的不知道有不同耶 08/28 21:47
glik: 有點微妙 感謝分享 08/30 21:06
riddlerkuo: 推 09/02 20:11
diabolica: 推 09/04 20:55
maskwearer: 請問是換聲道就可以了嗎? 09/09 13:33
kihsya: 是 前陣子播放前五分鐘就有配樂不一樣的地方 09/11 17:37
alinwang: 看了,只覺和日版相比多此一舉塞配樂的地方很多. 09/28 12:38
Hiyochi: 日配的配音語氣容易偏誇大 以前玩FFX也是覺得英配比日配 10/12 16:01
Hiyochi: 柔和 可能宮老就是因為這點不愛用一般配音員吧 10/12 16:02
Palace1107: 喔喔謝謝分享! 11/18 09:55