看板 GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《socceror (隱藏人物)》之銘言: : 想這個問題想很久了,只是一直沒有找到答案。 : 比方說逆A的月之女王Diana和羅馬神話中的月神是一樣的名字 : 或者"GUNDAM"一開始是"gunboy"+"dam"合出來的(from wiki) (引用自[1] 精華區14.21.6.12 與 [2] 《ガンダム者─ガンダムを創った男たち》) 「Gundam」(ガンダム)因為源自於初期的兩個名稱「Freedom Fighter」 (フリーダムファイター)與「Gunboy」(ガンボーイ)。 : 那阿姆羅這個名字又是為什麼叫阿姆羅呢? 阿姆羅的姓氏「レイ」在初期搞與漫畫《0079》為「嶺」,這是目前官方確認的。 此外,姓氏可能是源自於「零式戰鬥機」的「零」,而「阿姆羅」源自於零戰的開發 編號A6M(くえ),然後改成「Aむろ」,變成「アムロ」。凱‧西登的名字 (「紫電改」(しでんかい))似乎能夠支持「戰機/軍機」說。 同樣的,隼人源自於一式 戰鬥機「隼」(也有人認為是只差一個音的四式戦闘機「疾風」(はやて))。 : 還有,阿姆羅這個名字是那種語言用的...... : 小林隼人和浦木宏滿明顯是日本名字吧,那阿姆羅呢? : 也歡迎提供其他角色命名規則,比方說羅蘭、卡密兒、胡索...... : 先感謝知道的人回答,解我疑惑m(_ _)m 根據《Z》的影碟附錄,卡謬的名字可能源自於卡蜜兒‧克洛岱爾,是羅丹的學徒兼。 情人。不確定全名「卡謬比丹」是否是改自「卡蜜兒與羅丹」。 《ZZ》的傑特‧阿西塔(ジュドー・アーシタ)是源自於柔道(ジュドウ)選手 山下(ヤマシタ)泰裕,人稱「柔道の山下」(ジュドウのヤマシタ)。 《F91》的西布克‧亞諾是「那個樣品」(あの見本 -> A no See Book)。 《V》的胡索(ウッソ)則是「胡說」(嘘 ウソ)。 《Sentinel》裡面的角色則是源自於幕末人物: - リョウ・ルーツ [坂本龍馬] ルーツ = roots [根、本] リョウ=竜 - シン・クリプト [高杉晋作] クリプト源自"杉木"學名"Cryptomeria japonica シン=晋 - テックス・ウェスト [西郷隆盛] ウェスト = west [西] - イートン・F・ヒースロウ [伊藤博文] イートン改自イトウ [伊藤] - ブレイブ・コッド [近藤勇] ブレイブ = brave [勇] コッド改自コンドウ [近藤] - トッシュ・クレイ [土方歳三] クレイ = clay [土] トッシュ改自トシ [歳] - ジョッシュ・オフショー [沖田総司] オフショー = offshore [沖] (日文的"沖"指的是離岸) ジョッシュ雖然是英文名字Josh,但不無可能是因為類似ソウジ [総司]而選的 - ファスト・サイド [斉藤一] サイド改自サイトウ [斉藤] ファスト源自ファースト [first = 一] - ドレイク・パーシュレイ [芹沢鴨] ドレイク = drake [鴨] パーシュレイ源自於"Japanese parsley" [芹] - New Desides [新選組] 除了「New」=「新」之外,當初托修以為「Desides」是「Decide」的改字,經過布雷夫 的解說之後才知道這是以「Dis-side(反-殖民地)」創出的字,就像「Sin-sen Gumi」 有「新選組」與「新撰組」兩種寫法一樣。 《Wing》系列則是 1. Heero Yui - ユイツ[唯一](日文) 1. Lady Une - Une (法文) 2. Duo Maxwell - Duo (拉丁文、義大利文) 3. Trois Barton - Trois (法文) 4. Quatre R. Winner - Quatre (法文) 5. Wu-fei Chang - 五 (中文) 6. Sechs Marquise - Sechs/Zex (德文) 7. Septem - Septem (拉丁文、羅馬尼亞文) 8. Acht - Acht (德文) 8. Otto - Otto (義大利文) 9. Lucrezia Neun - Neun (德文) M. Milliard Peacecraft - Milliard (法文) (其他可參照精華區14.21.6.5.) 附上曾經看到過的參考資料。 http://ameblo.jp/yumo-p/theme-10000013760.html -- 「竟然用凍氣擋下了MEGA光束...... 難道是, 『阿克西斯的女帝』── 哈曼‧可汗!!!」 ~Z鋼彈聖衣‧來自阿克西斯的威脅~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.230.143 08/03 22:55 08/04 09:48
Kinra:這種聯想方式真的很難猜 只有靠訪談或設定集之類的資料了 08/03 22:54
superrockman:忽然想到 見本因為發音的關係 有日本鄉民也稱作 08/03 22:58
superrockman:"海本".......XD 08/03 22:58
xxray:話說,sea book不是「航海圖」的意思嗎?@@ 08/03 23:16
xxray:C大可以補上鳳還有褲襪脫落(誤)的名字梗啊XD 08/03 23:18
Ctea:Four是因為「村雨研究所的第四個受驗者」XD 08/03 23:53
Ctea:「褲襪脫落」則是「Quattro」 義大利文的"4" 因為是夏亞的 08/03 23:54
Ctea:第四個名字(本名/凱斯柏、愛德華、夏亞、褲襪脫落) 08/03 23:55
Ctea:至於夏亞(シャア・アズナブル)則是源自法國歌手 08/03 23:55
Ctea:查爾斯阿茲納吾爾(シャルル・アズナヴール) 08/03 23:56
pepsicola:Lady Une是誰阿? 08/04 00:16
Ctea:雷蒂安 08/04 00:17
a40091010:W中帶著拘束器的某女 08/04 00:18
pepsicola:我一直以為雷蒂安是名而已@_@ 08/04 00:19
guithawk:我覺得初鋼三人組有點牽強? XD 08/04 00:19
SCLPAL:胡說小弟真的是胡說阿? 08/04 00:23
xxray:好像說是「強得跟胡說的一樣」XD 08/04 00:31
kana1983:希洛的片假名打錯了 是ユイ  08/04 01:15
kana1983:胡索小弟不是新八嗎(誤) 08/04 01:16
xxray:話說新八第一次配主角,就是配鋼彈的XD 08/04 01:59
damnedfish:原來原文就是胡說小弟LOL 08/04 03:32
socceror:非常感謝!這就是我想找到的東西呀!!! 08/04 06:35
socceror:(原來新八機的配音就是胡索...連想在一起太XD了,空知猩 08/04 06:36
socceror:猩怎麼都不惡搞一下這點!!) 08/04 06:37
Ctea:Heero那是個轉碼沒轉好 感謝提醒 08/04 09:47
Ctea:最近的銀魂則是「(阿銀對土方)你在三次元不過也只是阪口大助 08/04 09:49
Ctea:而已!!」「阪口大助是我!!! (新)」 08/04 09:49
Ctea:另外空知雖然沒玩過 但動畫版50(原創)是由新八來講說要將 08/04 09:53
Ctea:標題加上V的 XD 08/04 09:54
※ 編輯: Ctea 來自: 111.240.224.158 (08/04 09:54)
well0103:推超專業 08/04 12:26
guithawk:說到希洛,精華區的跟西茶原本錯的一樣 XD 08/04 13:48
seeso:原來前哨戰是機動新選組!!! 難怪這麼熱血啊 08/04 15:04
seeso:另推LADY ONE看來誰是一號女主角已經很明顯了 眼鏡才是本體 08/04 15:04
Ctea:我是直接把以前貼在精華區的貼過來 XD||| 另外90我記得是因 08/04 18:24
Ctea:為好像以前的OS轉碼沒轉好才會消失 然後我也忘了是哪個角色 08/04 18:25
Ctea:所以沒補上XD 08/04 18:25
Ctea:眼鏡才是本體wwwwwwwwwwwwwwwww 08/04 18:25
oasisa:難怪GVG的ZZ鋼彈摔技好華麗XD 08/04 20:43
Ctea:原來傑特的梗還有用到電玩上啊XD 08/04 21:23
godanddevil:難怪在TV中一直找不到GVG的ZZ會摔技的原因XD 08/04 21:47
zeta:沒想到夏亞會跟Audi有關XD 不過發音好像差不少? 08/04 22:59
mycai:「嶺」在劇場版腳本裡也還有出現,不知比漫畫早還是晚? 08/05 00:41
lunasy:專業推啊! 08/05 08:53
Ctea:比漫畫早 漫畫是90年代初期開始連載的 08/05 10:06
kobaylin:所以證明初鋼確實打從一開始就走二戰風 ,而非補完所致 08/05 21:12
okagami:從來都沒想到紐迪塞斯就是新撰組..............(爆 08/05 21:45