看板 GUNDAM 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《johnkry (john)》之銘言: : 有沒有人能解釋... : 為什麼不翻成....新..阿卡馬 : 要翻成...........擬..阿卡馬啊? : 沒人覺得這翻譯很瞎嗎? ネオ neo. 新 有在看日本機器動漫跟打電動的都知道那是新的意思 藥品也常有neo xxxx 類似翻新版的意思 翻譯這東西很要求譯者博古通今的能力 可惜有能力的通常不會去翻卡通 所以卡通一堆名詞真的亂翻一通 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.112.186 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GUNDAM/M.1535007559.A.EBB.html ※ 編輯: elless (106.1.112.186), 08/23/2018 15:01:51
hsuans: ?? 08/23 15:11
shingetta: 可是瑞凡,他是ネェル・アーガマ不是ネオ.アーガマ 08/23 15:26
kiranagisa: 所以原po看到的應該是「擬世紀福音戰士」 08/23 15:28
elless: 我沒有說ネオ 阿含號啦 08/23 16:21
kira925: ....所以這篇跟標題無關阿 08/23 16:28
QBFox: 新.吉翁 08/23 16:41
arcss: .............所以這篇再回啥 @@? 08/23 16:47
elless: 在回原po說為何不翻譯 新 08/23 17:04
dffrew: 是nehal,不是neo,此題無解 08/23 17:45
m2488663: 這篇到底是在XD 08/23 20:20
assess: 這篇是要說什麼??? 08/23 20:49
johnkry: 推文有其他的解釋...事無絕對...看卡通影片,不用傷了和氣 08/23 21:29
akibbs: www 08/24 08:27
FallenAngelX: ????? 08/27 11:08
Sazabie: ZZ鋼彈第37話就有對擬阿卡馬艦名有解釋了,算官方說法 08/27 12:53
FallenAngelX: 去搜了一下樓上說的 結果看到超扯的錯譯字幕...XDDD 08/27 14:17
BlueNEO: 哩底咧工蝦洨 08/28 19:04
dave01: 你真的懂日文? 08/31 00:37