推 emmaloa:敬語(?) 07/12 16:55
→ windfantasy4:了解 感謝 07/12 16:58
推 moopend0073:撇去不是連音而產生的西 可以這麼說 07/12 17:10
→ windfantasy4:所以也翻譯不出中文嗎? 07/12 18:47
→ valen147:格式體型語尾 07/12 18:57
推 moopend0073:對 沒有中文意思 07/12 20:56
→ ching924:沒有意思 用來加在語尾完成格式型敬語 07/12 20:58
推 Tuba:格式體語尾,用於正式場合或初次見面、長輩等。 07/12 21:05
→ poohkoala:就像文言文動詞後的是[也].非[也]... 07/12 21:22
推 MikaJ:雖然詞性和"也"一樣,但基本上是不同的,因為這個語尾有功能 07/12 22:40
→ MikaJ:在翻譯時如果出現這個語尾,通常提稱要改為"您"或加上敬稱 07/12 22:41
→ MikaJ:以及加上"請""敬"等,這是它和中文不同的地方 07/12 22:41
→ windfantasy4:非常感謝大大們詳盡的解說!! 07/14 23:23