看板 HK-movie 關於我們 聯絡資訊
: ※ [本文轉錄自 Stephen 看板] : 發信人: [email protected] (奶油麵包都比他帥呀), 看板: Stephen : 是台語 : 真的是台語 : 不是潮州話 : 只不過是不標準的台語 : 我問過香港朋友了,他也說那是台語 : 再說,連港版vcd的字幕上,也清清楚楚的寫了"閩南語"!! : 記得當年星爺來台宣傳,上白冰冰和澎恰恰的節目 : 還特別提到星爺這次在片中有唱台語歌,叫他示範 : → Lotusbelle:那到底樓上那篇跟這篇哪個是對的? =___=a 07/21 00:15 以當時電影背景及設定來說, 正解應該是台語(閩南語),而不會是潮州話! 90年代,香港電影主攻的是台灣市場,這是眾所皆知的事, 轉來的這篇的Neve幫主都有說了,且星爺在台宣傳時還現場唱台語歌呢! 那為何會有人認為是潮州話?? 因為廣東人懂潮州話的人比懂台語的人多, 又因為潮州話屬閩南語的次方言 兩者的發音及字,很多相似的地方, 所以才會有人以為電影裡是講潮州話~ 但其實是很像潮州話的不標準閩南語! 就好比客家話跟廣東話某些發音也是很像, 早期,一些從沒聽過廣東話的台灣人, 都會以為香港人講的是客家話呢~ 跟閩南語被誤以為是潮洲話的情況很類似! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.251.88
yyb:我們看這陣子新加坡的電影,都有台語,但有些用法又跟我們不同 07/21 00:54
yyb:那些就是潮州話~(不過新加坡人也都漸漸偏向改學閩南語了.) 07/21 00:55
yyb:http://0rz.tw/512R2 潮州話的電台 大家可以聽聽看... 07/21 01:08
yyb:在新加坡的電影中很常出現 ~ 07/21 01:09
Protess:潮州話的確跟閩南語有點類似,港片黑社會裡面,有段梁家輝拿 07/21 02:00
Protess:錢給人家說他們潮州人愛吃魚但講都是自己人就是潮州話但是 07/21 02:01
Protess:但是跟閩南語很相似,我朋友深圳人,會一句自我介紹的潮州話 07/21 02:03
Protess:也是跟閩南語一樣,我想因為這幾個方言對互相都有影響,台灣 07/21 02:04
Protess:受潮洲的影響似乎挺深,連吃火鍋最愛的沙茶醬都是潮州味 07/21 02:05
homejack23:我看雷洛裡面的王老吉罵人、都聽不太懂「破裡阿抹」, 07/21 17:14
homejack23:這是正統潮州話嗎?XDDDD 07/21 17:15
poormusician:歡迎小版主”菩提老木”出來解答 07/22 00:18
Lotusbelle:謝謝解答 07/22 22:58
yyb:太郎,「甫你阿抹」是正統的潮州話髒話 XD 07/23 11:07
homejack23:感謝yyb精闢的「破裡阿抹」回應XDDDD 07/23 20:38
YiHam123:是X你老母的意思嗎 08/01 22:04