作者kkkhk (kkkhk)
看板HKMCantonese
標題Re: [做野]粵語客服
時間Sun Apr 26 23:05:53 2009
※ 引述《lair77 (變型的毒蜘蛛固定)》之銘言:
: 我最係d求職網站睇到有d遊戲公司係度請緊粵語客服人員窩
: 唔知到版上有無人心臟夠強既人去試下應徵啦
: 聽講做線上遊戲既客服人員
: 要好詆得鬧先頂的住
: 有無人有呢個經驗咧??
你的文字好像有點怪, 不太像香港人所講的粵語, 我嚐試替你更正一下吧:
我最近 o係 o的求職網站度睇到有 o的遊戲公司請緊粵語 customer service 喎
唔知道版上有冇人 [心臟夠強] o既人去試 o下應徵呢?
聽講做 online game o既 customer service
要好捱得鬧先頂得住
有冇人有呢個經驗呢?
1) 香港很少人叫 "客服人員", 通常講英文, 叫做 customer service
2) 我很少聽過 "心臟夠強"
3) 線上遊戲通常叫 online game, 雖然都有人叫 "線上遊戲"
4) 不太常聽過 "抵得鬧", 雖然都會明白
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.252.20.73
推 lair77:工作在台灣當然叫客服人員啦.... 05/02 23:38
→ lair77:這只是香港人比較愛用英文..online game=線上遊戲 05/02 23:39
→ lair77:你只是把中文改成英文而已..另外心臟夠強是國語才會這樣用 05/02 23:42
→ lair77:我是住台灣的香港人..而且廣東話本來就不是很制式的東西 05/02 23:45
推 xarkray:你也只是把他的話翻成英文而已不是嗎.... 05/02 23:50