看板 Japandrama 關於我們 聯絡資訊
請問第三集,入江說 わかった、夜這いしにきたんだ。 就是挑戰深夜禁忌的時候,也說了 安心して、恥がかからないから 這是說,(1)我不會對你作出羞恥的事(只是玩玩的意思?) 還是(2)因為是本大爺,所以你不會羞恥的意思? 還請日文能人解答!感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.195.239
natki:我聽直樹是說"恥、かかせないから"所以應該是我不會讓你丟臉 06/09 12:19
monamis:同樓上加一 06/09 12:24
lukaher:謝謝,所以其實比較接近2的感覺 06/09 13:19
lukaher:喔!我查了字典對照了一下,其實就是不會對你用強的意思了 06/09 13:43
prinspetal:用強XDD(好害羞的講法// 06/09 15:25
poniponi:推樓上 太害羞了>///< 06/09 20:16
jmes:推原po白話的翻譯>///< 其實之前這句話意思也想了很久 剛剛還 06/09 21:12
cxj:感謝解答 日文苦手 只能受限於字幕啊XD 06/09 21:15
jmes:去看漫畫是說"放心 我不會推辭的" 看來直樹很期待琴子主動XD 06/09 21:23
natki:直樹的意思是"還是要做但不會讓你覺得丟臉",跟原po害羞的白 06/09 21:29
natki:話解釋還是有點出入(有錯請指正) 06/09 21:29
asimovchien:我覺得沒有要做的意思 應該是我不會亂來不會用強之意 06/09 21:50
sheuniu:有當日文翻譯的朋友跟我說是:妳都特地來夜襲了,如果不 06/10 14:45
sheuniu:跟妳做的話會有損妳的自尊,所以會跟妳做。 06/10 14:46
sheuniu:這樣接琴子說的:應該先建立健全交往關係。會比較順? 06/10 14:48
sheuniu:話說我是因為這段才完全迷上古川XD! 06/10 14:49
jmes:依漫畫電視劇綜合解讀是"放心 我不會推辭的 不會讓妳丟臉的" 06/10 15:53
jmes:那段古川演得真的很邪惡XD(因此入坑+1) 後面幾集反而很淡定 06/10 18:14
smileray:抖S.... 06/10 18:42
joe0528:因這段才入坑+1 XDDD 06/10 19:49
natki:結論就是,因為直樹認為琴子要做,所以他會配合她的需求>///< 06/10 21:23
natki:古川直樹的那句"健全なお付き合いだって(微笑貌)",根本是把 06/10 21:25
natki:人狠狠往坑裡推XDD 真害羞又興奮>///< 06/10 21:26
sheuniu:沒錯沒錯~笑聲+那句話結尾"だって"的音+微笑,誰受得了! 06/10 22:18
sheuniu:超喜歡古川的聲音,尤其是有a音跟ん的部份!バカ、わかった 06/10 22:19
sheuniu:、...たんだ等台詞,及笑聲ははは、蛤、嗯等等,都超愛!! 06/10 22:21
sheuniu:更別說他的英文了,現在根本就是只聽著聲音也會傻笑~~ 06/10 22:23
lukaher:聽起來蠻有道理的,感謝感謝 06/10 23:34
sneak: 有當日文翻譯的朋友跟我 https://daxiv.com 11/27 17:29
sneak: 依漫畫電視劇綜合解讀是 https://noxiv.com 02/08 08:26