看板 Knicks 關於我們 聯絡資訊
翻到一半覺得這個小屁孩話真是多,一個問題答那麼久舉那麼多例子是作啥~ Q: What was it like watching the road games in the playoffs on TV? Q:用電視看客場季後賽的感覺怎樣? A: It’s like at times you fight yourself, “Like maybe I coulda helped.” Maybe I couldn’t, but I wanted to be out there with my guys. A:有的時候你會跟自己打架”也許我可以幫的上忙.”也許我不能,但是我想要跟我的同伴 們在一起. Q: You knew it was a serious injury when it first happened? Q:你受傷的時候有預料到是這麼嚴重的傷痛嗎? A: Yeah ... yeah. I never felt nothing like that A:是的,我從來沒有這樣的感覺過. Q: How would you describe what it felt like? Q:你能夠告訴我們那是什麼樣的感覺? A: It felt like something popped, and then, it felt like a grinding, twisting feeling. As soon as I felt it, I just pulled my leg up, and then it felt like it went back in the socket. It felt like it was detached and then went back to where it was supposed to be. By that time, I could already feel it swelling up. A:有種東西突出來的感覺,然後像是被磨碎,扭曲的感覺.當我這麼覺得的時候,我把我的腳 抬起來,然後它就自己跑回去關節口了.它感覺像是脫離了,然後跑回去它應該要在的地方, 當時我已經可以感覺到它腫起來. Q: Did you fear that it could be a career-ending injury? Q:你那時候有擔心這個傷痛會斷送掉你籃球生涯嗎? A: I didn’t know what it was to tell you the truth, but I just knew it was bad. A:老實跟你說我並不知道是傷到哪裡,但是我知道它很嚴重. Q: How long will it take you to get back to 100 percent? Q:要花多久時間才能讓你回到百分百的健康? A: Well, health-wise, I am 100 percent. I think just skill set and rhythm, I don’t know, ’cause I never dealt with nothing like this. So I hope soon but, we’ll see. A:以健康來說,我百分百頭好壯壯.我想就打球的技巧跟節奏來說,我不知道因為我從來沒 有經歷過類似的事情,我希望是很快但是還要看看. Q: Are you playing with your old swagger? Q:你還帶著舊有的氣勢在打球嗎? A: I think confidence-wise I’ll never really struggle. I know that sometimes, maybe I’ll have a drive that last year was a clear layup, but this year I might pull up or mishandle the ball and cause me to have to go to a counter move or something like that. Soon I’ll get my rhythm back. I know it’s just me not playing in nine months, and my original instinct has to match with my skill set ’cause I [was] out for nine months, so it’s just a constant battle of those two catching up, and when they finally do ... as long as it’s before playoffs, we’ll be fine. Q:信心來說,我從來沒有在那方面掙扎過,我知道有的時候也許在去年我可以衝進去來個乾 淨的上籃,但今年我很有可能跳投或是控不好球,因為我必須要反著打或類似的.很快的我 會找到我的節奏.因為我已經9個月沒打球了,我原本的直覺必須要配合上我打球的技巧因 為我太久沒打球了,所以就只是這兩方面在做融合.當他們完成時,只要是在季後賽之前,我 們都沒問題的. Q: How gratifying was the moment you made it back on the court? Q:當你回到場上的那一刻時你有多高興? A: It was the best thing I could remember on my life, man. I thought making it to the league was the best feeling ever, but I think getting through that eight months, nine months ... wasn’t a better feeling than that. A:那可是我記憶中最棒的事情.我以為能進聯盟是最棒的感覺,但是我想渡過那8,9個月並 沒有比那感覺差. Q: Why are you so confident? Q:你為什麼總是信心滿滿? A: I’ve never seen a not-confident person get any respect. Where I’m from, it’s almost as if you gotta have some sorta cocky mean streak or else you can ’t even get on the court. When I was younger, I remember calling “Next,” and somebody just sorta bullied me out — “No, no, we called it,” whatever, and I just waited. And then, as I waited, “No, we called next,” and then this person was like, “No, we called next after him,” and it was like before I knew it, I was like four games out. So it’s like next time, it ’s like, “No, I got next. If you want to run with me, you can. If you got a problem we could fight.” A: 我從來沒有看過一個沒信心的人得到尊重.從我來的地方,如果你不擺出個大剌剌氣勢 凌人的樣子你就無法進球場.當我年紀小的時候,我記的球場有人問”下一場是誰?”然後 有人欺凌我不讓我打.哦哦,他們是這麼說的” 我管你的”然後我只能等.然後當我等的時 候,又有人說下一場是他們要打.在我回過神之前,我已經要等4場比賽結束後才能打.所以 下次當有人又這麼跟我說的時候,我跟他們說” 不,我才是下一個,如果你想跟我一起打球 ,我歡迎.但是如果你對這有問題的話,打一場架試試看.” Q: What’s the difference in the on-court temperament of year’s team? Q:今年球隊在場上的氣氛有什麼不同? A: This year we got Jason Kidd and Raymond Felton. They just have a great feel for the game, and I think it keeps our team at ease. Now when we’re in a jam, we know, everybody just be cool, [Jason Kidd will] probably go pull something out of the hat. And then you got the luxury of if everything else fails, throw it to Melo, and he might just hit a turnaround at the buzzer, A:今年我們有老基跟肥頓.他們對比賽的了解很好,我想這能讓隊伍感到放鬆.當我們被干 擾時,我們知道要保持冷靜,老基大概會像魔術師樣從帽子拿出什麼法寶化解危機.當然如 果沒有方法行的通,我們還能放大絕把瓜瓜丟進去.他很有可能轉個身投籃絕殺對方. Q: Do you think this team is a legitimate championship contender? Q:你覺得這個隊伍能夠算是冠軍競爭者嗎? A: Definitely, I think so. I think it’s a whole mental thing, us getting out of the first round. I think once we get out of the first round we’ll be fine. It’s not only us, it’s the city, and I think this year, adding a Jason Kidd, already having a Tyson Chandler, a Rasheed Wallace — these guys all have rings. ... Rasheed Wallace is on my ear during a game telling me on the road, “Look, we only have to be within six points with six minutes to go. ” When I see six minutes in the fourth quarter, and we’re down six, in my head, I’m thinking, “Man, we need to hurry up and get a steal. I need to hurry up and start getting things moving. I’m not trying to make this a free throw match.” And they’re in no sort of panic at all. Jason Kidd is trying to almost grow me up as fast as he can with just learning time, score, situation. He’s trying to say like, “Look, it’s gonna be a time where you’ re gonna have to make these type of decisions — let me tell you what I know about this, this, this ... how the ref’s [are] calling it, what we need to do. Every timeout, he’s right here. A:當然. 我是這麼覺得的. 我想整個精神上,我們一定要渡過第一輪.我想只要過了第一輪 我們就OK.不只是我們,還有整個城市.我想今年老基加入,拳王跟阿北,這些人都有戒指.阿 北在一場客場比賽中跟我說”聽著,我們只需要要在下一個6分鐘得到6分.”當我看到 第四節只剩6分鐘然後我們落後6分,在我想著” 我們要加緊抄球什麼的.我需要加緊讓事 情有所發展.我才不要變成罰球大賽.” 大家都沒有慌張.老基試著讓我盡快成長,教我讀 時間,得分跟情況.他會說” 聽著,總會有著你必須要下決定的情況,讓我告訴你我看到什 麼,這個,這個,裁判是怎麼判的,我們要怎麼做.”每次暫停的時候,他都在那. Q: So if you get past the first round, what do you see? Q:所以當你渡過季後賽 第一回後,你看到什麼? A: I think that’ll have just the whole city behind us. After we get out of the first round this year, you’ll have a totally different look at the team. But until we get out of the first round, people aren’t gonna take us serious, and we know that. A.我想應該會看到整個城市在後面支持我們.今年在我們渡過第一輪後,你將會看到這隊伍 不同的一面.但直到我們晉級,人們將不會認真看待我們,我們了解. Q: Then once you get out of the first round, how far can this team take it? Q: 所以當你渡過季後賽 第一回後,這隊伍能走多遠? A: I already told you, I think we can be championship contenders. A:我已經跟講過了,我覺得我們可以是冠軍競爭者. Q: Should Knicks fans look forward to some Shumpsanity this spring? Q:尼克球迷是否應該在春天期待著”波來瘋”呢? A: No. I don’t do Shumpsanity. I’m not piggybacking off of other players and what they do. I don’t like that. It kinda [ticks] me off. Even the Linsanity thing, it kinda [ticked] me off, ’cause there was Vinsanity. You can’t do Linsanity if there was already Vinsanity. Even Jeremy [Lin] was mad about that. Jeremy didn’t say do, but I know he was mad about that. A:不,我不做波來瘋.(OS,那波動來可以嗎?)我才不要利用其他球員的成就把他們當豬仔騎 .我不喜歡那樣,這讓我有些生氣.即使林來瘋也讓我有點生氣因為它是從Vinsanity來的. 沒有Vinsanity的存在你就無法有林來瘋,就算是啾咪林對這也有些生氣,雖然他沒說出來, 我知道他不是很開心. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.79.74.78
Jefa910:翻譯姬好忙唷 01/28 21:37
skymay:推推 小白目話真的好多 XDDDD 01/28 21:47
shadow0326:饒舌歌手嘛 01/28 21:48
gina22gay:感謝翻譯!香坡話真的好多XDD 01/28 22:28
mywu:一樓不要幫我亂取別名...翻譯姬聽起來好像機器人XDDD 01/28 23:13
chen06:一樓是眾所皆知的變態,別理他。 推超有自信的香波 謝翻譯 01/29 13:40