推 qqGreeny:Last One (Feat. Joosuc) -Youme ? 02/15 13:36
→ eggsnashes:yes!就是這首,原來這是原劇ost呀..謝謝兩位大神! 02/15 13:43
※ 編輯: eggsnashes 來自: 114.36.97.167 (02/15 13:43)
※ 編輯: eggsnashes 來自: 114.36.97.167 (02/15 13:44)
推 qurchiny:想問中配朱中思力那段到底怎麼配阿 XDD 02/15 14:28
→ key780125:我記得是直接朱中one,朱中two,朱中three XDDDD 02/15 14:30
推 ss884113:配音雖然不好聽,但是翻得很好看得很順 02/15 17:15
推 see1994:衛視版的翻譯真的很讚 last one配上衛視版翻譯之後 02/15 17:27
→ see1994:催淚指數急速深高 好想再看一次衛視版的翻譯歌詞 02/15 17:28
推 amanda8458:衛視的翻譯真的番的很好~~~ 02/15 19:31
→ eggsnashes:配音很可愛啊 尤其太陽好像2D世界少女漫畫的聲音 02/15 19:34
→ eggsnashes:也想看大蘇的臉搭上配音員的聲帶也蠻好玩的XD 02/15 19:35
→ eggsnashes:所以配音版我只要有時間都會特地收看耶 02/15 19:36
→ alien200020:看大家都推翻譯,害我想收DVD了,可看原音又可看翻譯 02/15 21:04
推 jin062900:但是沒有HD 星衛娛樂台要播了喔 有MOD跟數位有線的不要 02/15 21:29
→ jin062900:錯過了 02/15 21:29
推 shiowwen:衛視翻譯真的很棒!!已預購DVD 02/15 22:24
推 wsx95454004:衛視字幕是上 朱中元(元的韓文與one同音) two three 02/15 22:40
推 loshen91:不小心路過又看到大家喜歡歌詞了~ 02/15 23:45
→ loshen91:等開電腦再來po歌詞翻譯好了^^ 02/15 23:45
推 see1994:哇~是loshen91大(揮手) 真的很喜歡你的翻譯 02/15 23:55
→ see1994:屋塔房 秘花 主君都翻得好讚 02/15 23:56
推 loshen91:謝謝S大 :) 02/16 00:03
推 inspirationJ:我是看衛視版的 根本不看韓劇的我 真的很喜歡這部戲 02/16 00:40
→ inspirationJ:有時候會配音板看過後 半夜12點在看一次原音版 02/16 00:40
→ inspirationJ:這齣戲真的改變我對韓劇的看法 衛視的翻譯很棒 02/16 00:41
→ inspirationJ:現在掉進主君坑 打算收dvd了 沒想到韓劇會有這樣題材 02/16 00:42
推 Tschien:我1月收看,發現衛視有翻譯歌詞也是非常開心,那歌詞的意 02/20 18:22
→ Tschien:境完全符合劇情發展,超棒!立馬預購主太DVD~ 02/20 18:22
推 gecu:真的 衛視的翻譯看得很舒服 為了翻譯又再重看了一次 以前看 02/22 22:18
→ gecu:不懂的現在都恍然大悟啊~真的很不錯!! 02/22 22:18