※ 引述《Bright (電腦救回來了 哈)》之銘言:
: : Ausserdem war Heino H. der B-Bank als vertrauenswurdig bekannt. Als Felix F.
: zwei
: 之後銀行便把Heino H.作為信託人(不確定)
: : Wochen spater eine Durchschrift des Darlehensvertrages erhielt, kam alles
: 當兩個禮拜之後 Felix F.收到借貸契約的副本時才發現
: : heraus. Felix F. ist emport, will mit der ganzen Sache nichts zu tun haben
: Felix F. 氣炸了,對於整件事情不想做任何事
: : und hat der B-Bank bereits erklart, sie werde von ihm keinen Pfennig
: 而且立刻通知B銀行,他不會給一毛錢
: : bekommen. Heino H. ist mit dem Geld Richtung Mittelamerika verschwunden.
: 而Heino H.已經拿著錢消失到中美洲去了
: : Felix F. mochte wissen, ob und gegebenenfalls in welcher Hohe er zu
: Felix F.想要知道,他是否要負責,或是當必須負責時
: : Zahlungen an die B-Bank verpflichtet ist.
: 他應該對B銀行負多少責任。
: 大家參考看看
: 如果覺得還算有趣的話
: 有機會我再找其他題目轉錄
How would be to be decided, if Felix F. orders nothing at all on
the questionable day, but the document would have only signed,
because Heino. H said to it, it concerns a completely noncommittal
acknowledgement of its attendance, which it for the enterprises
represented by it need?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.220.130