推 Kazamatsuri:台灣民眾/台灣民代/台灣媒體 不意外 科科 10/06 08:49
推 book8685:某人:歐洲不重視無障礙權利 10/06 09:01
→ luciferii:歐洲人本來就沒有這些服務的概念,所以日本人都崩饋了嗎 10/06 09:34
→ kudo070125:自圓其說圓得有點勉強 10/06 09:35
→ kudo070125:日本廣播都是重點 台北廣播多廢話才會讓人崩潰 10/06 09:35
→ kudo070125:既然要播四種語言內容就要精簡 不是講一大串又重複四次 10/06 09:40
→ kudo070125:最糟糕的是台語英語有時候還會被切掉 這樣真的貼心喔? 10/06 09:40
→ luciferii:「往XX,下一站XX」很長很不精簡播不完嗎?mmm 10/06 09:45
推 keita2277:不列顛群島方言全部播一次好了(誤) 10/06 09:46
→ k123123:每個地方有不同文化,不見得什麼都要跟別人一樣 10/06 12:15
→ k123123:但我同意要精簡 10/06 12:15
推 str8g:不好開口那個廣播真的是莫名其妙 10/06 12:52
→ kudo070125:所以後來都改成"請讓座給需要的旅客" 10/06 12:54
→ kudo070125:至於誰需要就自由心證 10/06 12:54
推 FakeMan:對啊.巴黎地鐵大部分車站都只用法語廣播站名。 10/08 09:44
→ FakeMan:列車離站後,播上升音調的站名,到站時,播下降音調的站名。 10/08 09:45
→ FakeMan:用上升音調播下站站名,用下降音調播到站站名 10/08 09:46
推 AndreYangMan:音調升降用在中文似乎怪怪的XD 10/08 10:33