看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
謝謝板友提醒,韓國版當時也有隨手拍 大家可以參考一下 但比起廣播,個人倒是覺得四語的文字標示比較重要 廣播還是播國台客英比較好,畢竟臺、客兩語沒有文字 可以把播報的長度作最大程度的精簡即可 釜山地鐵 韓、英、日、中四語廣播含轉乘堪稱最詳細 http://sanjeff.pixnet.net/album/video/119778465 http://sanjeff.pixnet.net/blog/post/30297214 首爾地鐵 某些站是韓、英兩語播報 http://sanjeff.pixnet.net/album/video/119753677 http://sanjeff.pixnet.net/blog/post/30109488 某些是韓、英、日、中四語播報 但中文和日文的地名本身還是韓語發音 http://sanjeff.pixnet.net/album/video/119754053 -- 大禹治水的心路歷程 http://sanjeff.pixnet.net/blog/post/30646400 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.234.40
mykorianda:推~~ 10/06 21:24
itylee:推 10/06 23:26
spiritman:推~ 10/06 23:31
Sanjeff:附帶一題,首爾轉乘站大多只播兩語,因為這麼長的播報 10/07 11:00
Sanjeff:要四語全播完的話,車早開走了..... 10/07 11:00
Sanjeff:四語播報的站大多是觀光大站 ex明洞、安國 10/07 11:01