作者Sanjeff (oh my head)
看板MRT
標題Re: [討論] 國外的廣播案例
時間Sat Oct 6 21:16:40 2012
謝謝板友提醒,韓國版當時也有隨手拍
大家可以參考一下
但比起廣播,個人倒是覺得四語的文字標示比較重要
廣播還是播國台客英比較好,畢竟臺、客兩語沒有文字
可以把播報的長度作最大程度的精簡即可
釜山地鐵
韓、英、日、中四語廣播含轉乘堪稱最詳細
http://sanjeff.pixnet.net/album/video/119778465
http://sanjeff.pixnet.net/blog/post/30297214
首爾地鐵
某些站是韓、英兩語播報
http://sanjeff.pixnet.net/album/video/119753677
http://sanjeff.pixnet.net/blog/post/30109488
某些是韓、英、日、中四語播報
但中文和日文的地名本身還是韓語發音
http://sanjeff.pixnet.net/album/video/119754053
--
大禹治水的心路歷程
http://sanjeff.pixnet.net/blog/post/30646400
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.234.40
推 mykorianda:推~~ 10/06 21:24
推 itylee:推 10/06 23:26
推 spiritman:推~ 10/06 23:31
→ Sanjeff:附帶一題,首爾轉乘站大多只播兩語,因為這麼長的播報 10/07 11:00
→ Sanjeff:要四語全播完的話,車早開走了..... 10/07 11:00
→ Sanjeff:四語播報的站大多是觀光大站 ex明洞、安國 10/07 11:01