看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
(感謝大大們補充意思 補上) 參考網址:http://tinyurl.com/mmpzas9 好像是之前的文章 (2013) 看到覺得有趣 上來分享順道請教意思 有錯或覺得有其他翻法請不吝指教 (程度差先略為翻一下,沒翻就是我查了還是不會XD 以下是文章內容: 朝日新聞6月29日報導,日本人票選「どうにも気になる口癖」= 日本人票選「令人受不 了的口頭禪」排行榜。偶是「~っすね」和「~じゃん」。 第1名 っていうかー a. 話說回來 b. 不如說是 第2名 ぶっちゃけ 說實話 第3名 ~みたいな ~那樣 ~的樣子 第4名 超(~チョウ) 超(可愛) 第5名 マジで? 真假? 第6名  ~っすね 我覺得有點像小屁孩或動漫口 第7名 めっちゃ 亂(可愛) 第8名 ~じゃん ~不是嗎! 第9名 えっと(えーっと) 欸.../那個... 第10名 要するに(要は) 總之 (我好像都說つまり 第11名 逆に言うと 另一方面來說 第12名 普通に 第13名 だって 可是~(申明自己意見時,比較裝可愛 第14名 はあ(はあはあ) 第15名 ある意味 某種意義上 第16名 ~でさぁ ~啊 第17名 へんな話 第18名 いやっ(文頭で使う) (如同台灣的)不是啊。 會讓人感 第19名 ここだけの話 第20名 でも(でもでも) 但是 sorry 貼上來卻很多不會 如果需要改成"請益"之類的標題再麻煩告知了 (或是OP且有人翻過之類的 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.16.202 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1416667896.A.39D.html
omomuki: 真糟糕,我發現好多都是我的口頭禪(死) 122.18.213.2 11/22 23:02
yiwanwg: 1~10 超常用的 1.162.107.100 11/22 23:35
ltpin: 有些真的滿常用的XD 219.69.117.153 11/22 23:56
ltpin: 有些要翻中文滿難翻的,就是講日文時自然而 219.69.117.153 11/22 23:56
ltpin: 然會出現的一些詞XD 219.69.117.153 11/22 23:56
rhino0314: 真的都很常用XD111.243.108.209 11/23 10:00
domanager: 超愛用マジで的耶, 慘XDD 61.220.43.131 11/23 12:35
s9001252002: 我都用マジっすか 36.52.200.26 11/23 12:49
natsunoumi: 第1個常聽摩亞說 111.255.90.186 11/23 14:09
ssccg: 普通に 不是一般而言182.234.252.184 11/23 14:20
rubric: 看來標題應該改成請益才對XD 1.160.16.202 11/23 22:39
rubric: 普通に 以及其他意思就有勞其他高手了 1.160.16.202 11/23 22:45
KiwiSoda01: 普通に有點像中文的啊就怎樣怎樣 114.36.170.104 11/23 23:21
KiwiSoda01: 就是要你形容出來,加了普通に 114.36.170.104 11/23 23:21
KiwiSoda01: 根本等於沒說,所以討人厭吧 114.36.170.104 11/23 23:22
toast520520: めっちゃ也有非常(とても)的意思吧? 106.188.200.42 11/23 23:37
toast520520: 14是全世界共同語言吧 106.188.200.42 11/23 23:37
lulocke: 普通においしい 普通にほしい 118.169.215.28 11/24 00:24
alice13733: XD 61.194.71.37 11/24 00:55
rubric: 普通に今天請教了來台灣15年的日本人 1.160.16.202 11/24 23:07
rubric: 他說不太用 不曉得是真是假 1.160.16.202 11/24 23:08
gofigure: 普通に應該是若者言葉 1.169.193.70 11/24 23:27
gofigure: 而且第一次聽到會覺得有違和感 1.169.193.70 11/24 23:28
kuro50624: 普通に還頗常聽到的 111.248.142.89 11/25 00:00
dfddg2000: 2 ぶっちゃけ(打ち明け)說實話 111.252.39.88 11/26 05:30
dfddg2000: 3~那樣 ~的樣子 111.252.39.88 11/26 05:30
dfddg2000: 6ですね 我覺得有點像小屁孩或動漫口 111.252.39.88 11/26 05:31
dfddg2000: 8じゃない~ ~不是嗎! 111.252.39.88 11/26 05:32
dfddg2000: 第10我有看過知識家有人說聽到這個就 111.252.39.88 11/26 05:33
dfddg2000: 因為一直 要suru可是根本後面的話也不 111.252.39.88 11/26 05:33
dfddg2000: *就火大 111.252.39.88 11/26 05:33
dfddg2000: 11另一方面來說 111.252.39.88 11/26 05:34
dfddg2000: 13可是~(申明自己意見時,比較裝可愛 111.252.39.88 11/26 05:35
dfddg2000: 16 ~啊 111.252.39.88 11/26 05:35
dfddg2000: 18.(如同台灣的)不是啊。 會讓人感 111.252.39.88 11/26 05:37
dfddg2000: 20也是一樣的意思 讓人感覺被否定 111.252.39.88 11/26 05:37
dfddg2000: 10一直被切掉== 要suru是接結論 111.252.39.88 11/26 05:39
dfddg2000: 但是有人把它當口頭禪 後面接著還是一 111.252.39.88 11/26 05:39
dfddg2000: 堆廢話 所以聽的人覺得火大 111.252.39.88 11/26 05:40
dfddg2000: 普通ni滿常被用的。 因為表達意見可是 111.252.39.88 11/26 05:42
dfddg2000: 又有點無責任。 "普通都會認為~" 111.252.39.88 11/26 05:43
keyvisualart: そうかい、っていうか普通にこれだ 27.244.36.33 11/28 07:01
keyvisualart: けよくゆえるじゃん。癖だったんじ 27.244.36.33 11/28 07:01
keyvisualart: ゃないのに 27.244.36.33 11/28 07:01
azusa0120: 14那個台灣人在講的時候語氣都會加很 218.44.11.101 11/30 19:47
azusa0120: 重~對日本人來說聽起來反而想是在不 218.44.11.101 11/30 19:47
azusa0120: 悅!は的喉音不可以發太過頭啊 218.44.11.101 11/30 19:47
※ 編輯: rubric (1.160.17.39), 12/01/2014 07:51:30