看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
昨天燈泡明明還好好的,今天突然就不會亮了。 中文裡會把這種情況叫做「燈泡壞掉了」, 不過日文卻不一樣,會用「電球が切れた(燈泡耗盡了)」來解釋這種情況。 切れる這個字很常見,常用來形容物品用完、耗盡的狀態, 日文常會使用「耗盡」而非「壞掉」來形容燈泡壽命結束, 可能因為古代是用蠟燭、油燈照明, 所以會用「切れた」描述蠟燭或是油燈的油燒完了。 進入現代後雖然改用燈泡,也將這個字繼承下來了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.174.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1570277348.A.0B0.html
Vulpix: 燈絲是真的斷掉了啊XD 10/05 20:53
medama: 現在很多都LED燈泡 沒有燈絲了XD 10/05 20:54
e446582284: 醬油也能用XD 10/05 22:05
emperor: 警察:把車窗搖下來 10/05 22:07
s4340392: 推心得 10/05 23:20
apaapa: 電球がキレた(X 10/06 00:53
medama: 燈謎:電球が切れた 謎底:行政院長震怒 10/06 00:58
LONERSAVE: 樓上XDD 10/06 08:40
x5825108: 樓樓上太神啦 10/06 11:30
attyu: 朝聖推 10/06 16:41
npwjim: 原來是就可文呀 還以為是日文學習心得呢w 10/06 20:17
acmpomelo: 推燈謎XDDDD 10/06 20:31
hantulee: 燈謎謎底現在不是改成'高雄市長震怒'嗎? 10/06 21:54
enamelcord: 燈謎XDDDDDDDDDDDDD 10/07 03:14
kkes0001: 推文還行 10/07 20:53
lead0722: 電火球表示不喜歡樓上推文 10/09 21:46
ayayoko: 燈泡生氣(爆掉了) www 一語好幾關 11/04 00:44