看板 Nationals 關於我們 聯絡資訊
2014 ROOKIE Gulf Coast League Top 20 Prospects http://ppt.cc/9PkX 14. Jakson Reetz, c, Nationals Age: 18. B-T: R-R. Ht: 6-1. Wt: 195. Drafted: HS—Firth, Neb, 2014 (3). Reetz was an athletic, solid all-around catcher whom the Nationals signed for $800,000. He showed a mature hitting approach in the GCL, with a knack for working the count and not expanding the strike zone. He’s a coordinated hitter with a quick, direct swing that helps him make consistent contact. He’s strong , especially through his forearms, with loft in his swing that could lead to average power, though right now he’s more of a gap-to-gap hitter. 國民花費80萬簽下的Reetz是個充滿運動能力的強大全能型捕手。 他在GCL展現成熟的攻擊策略,包括巧妙運作球數與控制住好球帶。 打擊方面協調性高,既快又直接的出棒幫助他維持contact。 他很強壯,特別是前臂,雖然目前他更像把球打往大空檔的打者, 但只要能把球打向高空也許能長出average power。 Like most catchers, Reetz is a below-average runner, but his athleticism is evident in the way he moves behind the plate. His hands work well, he’s adept at blocking pitches and has a plus arm with good accuracy. He threw out 23 percent of basestealers in his debut (the league average was 30.5 percent). He’s a gamer who plays with the intensity that should endear him to his managers. 如同大多數捕手一樣,Reetz也是個below-average runner。 但他的運動天賦證明蹲捕毫無問題。 他的防守不賴,是個擋挖地瓜的行家, 另外他也有精準度不賴的plus arm,今年有23%阻殺率(聯盟平均30.5%)。 他是個全力以赴的球員,應能受到教練團喜愛。 AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG 116 20 32 6 1 1 15 26 29 5 3 .276 .431 .371 2014 Gulf Coast League Top 20 Prospects Chat http://ppt.cc/EZkh Mike (Rockford): Ben, I was a big fan of Jackson Reetz before the draft. Looks like he had a great first run at pro ball. Can he possibly be an everyday catcher in the big leagues? Mike (Rockford): Ben,選秀前我是個Jakson Reetz的大粉絲。 看來他職業初登場有很棒的起步, 他有機會成為大聯盟的everyday catcher嗎? Ben Badler: Yes. He’s a solid defender who gives you the chance for a good OBP for the position. He’s further along than Derek Norris was when they had him, both at the plate and on defense. Ben Badler: 有的。他是很好的防守者,也有機會帶來不錯的上壘率。 不管是打擊或防守,他都比Derek Norris同時期更為成熟。 ============================================================================== 2014 SHORT-A New York-Penn League Top 20 Prospects With Scouting Reports http://ppt.cc/0PsD 2. Reynaldo Lopez, rhp, Auburn (Nationals) Age: 20. B-T: R-R. Ht: 6-0. Wt: 185. Signed: Dominican Republic, 2012. Lopez signed for just $17,000 out of the Dominican Republic, then missed most of 2013 with a sore arm that was eventually diagnosed as bone weakness. He exploded onto the prospect scene in the NYPL, allowing two or fewer runs in each of his seven starts, then continuing to dominate after a promotion to low Class A. 來自多明尼加的Lopez只拿1.7萬簽約金,2013年因手臂酸痛幾乎錯過整季, 最後被診斷出是bone weakness。 在NYPL時因爆炸性演出擠進新秀名單,當時七次先發每次失分都在兩分以內, 升上1A後也持續主宰比賽。 Lopez blew hitters away with a fastball that often sits at 96-99 mph early in games, and still sits comfortably in the mid-90s in the middle innings. He also made a crucial mechanical adjustment with his front side, helping him work top to bottom rather than side to side. That allowed him to leverage the ball better and gave him more hard bore with his fastball. His curveball took a step forward, showing 11-5 shape and better depth than it had in the past. Lopez解決打者的武器是比賽前段就常保持96-99的速球, 直到中段也能平穩地維持在mid-90s。 投球機制也做了決定性的調整,使頭部與肩膀能保持平衡不至於過度傾斜, 這讓他的球更為犀利,投快速球時也能增加更強勁的旋轉。 11-5的曲球也有長進,型態或幅度都比過去更好。 “It was absolutely electric stuff: hammer, good changeup, exploding fastball, ” Connecticut manager Mike Rabelo said. “That game against us, he was like fastball/breaking ball the first time through the lineup. Then he started mixing that changeup in, and if he wanted to, he could have thrown that changeup every pitch, and we weren’t going to hit it.” 「毫無疑問是充滿能量的stuff:曲球,不錯的變速球,具爆發力的速球,」 老虎短期1A Connecticut Tigers的教練Mike Rabelo這麼說。 「對上我們那場他像是在首輪先交互運用速球與變化球,然後開始混入變速球。 接著只要他想,他可以每一球都投變速球,而我們對此根本無能為力。」 His changeup has good bottom, and while he’s still honing his feel for the pitch, it is very promising. And he is comfortable throwing his changeup or curveball in any count, for a strike or a chase pitch. Lopez has a compact frame, but his delivery features surprisingly little effort, giving him a chance to stick as a starter and become a top-of-the-rotation arm down the road . 變速球的基礎很不賴,而他甚至還在琢磨這顆球種的球感;前途一片光明。 不管任何球數下他都能愉悅地把變速或曲球投進好球帶或製造追打。 Lopez的動作簡潔,投速球卻意外地只需要稍微使力, 這使他有機會繼續往先發方向養成,並最終長成輪值前段的手臂。 W L ERA G GS SV IP H R ER HR BB SO AVG 3 2 1.00 7 7 0 36 15 5 4 0 15 31 .125 13. Raudy Read, c, Auburn (Nationals) Age: 20. B-T: R-R. Ht: 6-0. Wt: 170. Signed: Dominican Republic, 2011. Read took a major step forward as a 20-year-old in the NYPL, putting together the best offensive and defensive season of his career to date. 20歲的Read在NYPL有長足進步,進攻與防守表現都是生涯最好。 “For me, he was one of the most impressive guys all-around,” Williamsport manager Shawn Williams said. “He’s a good fastball hitter, a tough out, showed some power, especially for a 20-year-old. Catching-wise, he’s very good back there—blocking, receiving, he throws very well, and consistent throws, throws from his knees, everything’s right on the bag.” 「對我來說,他是各方面都十分令人印象深刻的傢伙之一,」 費城人短期1A Williamsport Crosscutters的教練Shawn Williams說。 「他是個很好的速球打者,很難解決,有些power,特別是他還只有20歲。 他也是個聰明的捕手,不管擋球或接球表現都非常好, 他也可以持續一致地從膝蓋位置傳球,並準確傳到壘包上。」 Read’s plus arm helped him throw out 47 percent of basestealers this summer. He has the hands to become a good receiver and his footwork is promising, but he needs to work on his pitch-calling and game management. Read的plus arm幫助他在今年夏天製造47%阻殺率,他有望成為優秀的接球者, 腳步移動也值得期待,但他還得在配球與比賽掌控上多下工夫。 Read also flashes above-average raw power and is learning to make use of his pop in games, showing good strength to the opposite gap along with loft power to the pull side. He is an instinctive hitter with feel for the strike zone and a fairly disciplined approach for his age. Read也展現above-average raw power,並正在學習運用到比賽裡。 他也擁有將球打往反方向空檔或拉回高空的力量。 他是個能掌握好球帶的天生打者,攻擊紀律也符合他的年紀。 AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG 210 27 59 20 0 6 35 14 37 0 3 .281 .332 .462 2014 New York-Penn League Top 20 Prospects Chat http://ppt.cc/Qu~~ jda (New York): If Reynaldo Lopez hadn't needed a bit of time this year to hit his stride and had been lights out from the start, would he still have ranked behind Molina for you guys? jda (New York): 如果Lopez今年沒多花一些時間找回自己的節奏,開季時也沒被停機, 你們還是一樣把他排在Marcos Molina後面嗎? Aaron Fitt: We debated Lopez vs. Molina for quite a while, ultimately siding with Molina because he’s bigger, a bit younger and a bit more polished. Lopez has the more electric raw stuff, though, and perhaps the slightly higher ceiling. I think both guys could wind up being front-end starters. Aaron Fitt: 爭論Lopez與Molina誰先誰後花了我們不少時間。 儘管Lopez擁有更強而有力的raw stuff,甚至也許稍微更高的天花板, 但最後還是因為Molina身材較好,比較年輕,也更耀眼一些而把Molina排在前面。 我想他們兩個都能成長為輪值前段的先發投手。 ============================================================================== 2014 A South Atlantic League Top 20 Prospects With Scouting Reports http://ppt.cc/pyld 1. Lucas Giolito, rhp, Hagerstown (Nationals) Age: 20. B-T: R-R. Ht.: 6-6. Wt.: 255. Drafted: HS—Studio City, Calif., 2012 (1). His teammate Reynaldo Lopez may have ended the year with more dominating statistics, but Giolito was everything scouts and managers expected to see from a righthander with prototype frontline starter tools and an ideal frame. 隊友Lopez的結算數據也許比他更具宰制力, 但Giolito展現出所有球探與教練期待看到的前段輪值tools與理想的發展進程。 Giolito could dominate hitters with his top-of-the-scale 92-100 mph fastball and plus curveball, but he worked hard to improve his changeup this year. At times, he even shelved his curveball for entire starts to focus on refining his change. Reduced to two pitches, Giolito still cruised through lineups. Giolito能以92-100的速球與plus曲球壓制打者,今年更致力改進變速球, 某些時候他甚至整場比賽都封印曲球以專注改善變速球。 就算把武器減到兩種,Giolito依然能讓打線不知所措。 “His changeup got a lot better,” Lakewood manager Greg Legg said. “Their pitching coach did a great job with that. It became a really good pitch for him .” 「他的變速球變得更好了,」 費城人1A Lakewood BlueClaws教練Greg Legg表示。 「他們的投教表現得很棒,對Giolito來說這顆球種成為真正強大的武器。」 W L ERA G GS SV IP H R ER HR BB SO AVG 10 2 2.20 20 20 0 98 70 28 24 7 28 110 .197 3. Reynaldo Lopez, rhp, Hagerstown (Nationals) Age: 20. B-T: R-R. Ht.: 6-0. Wt.: 185. Signed: Dominican Republic, 2012. Few pop-up prospects popped up as powerfully as the power-armed Lopez, who entered the season with 15 pro innings under his belt and concluded the year in the Hagerstown playoff rotation. 很少突然竄起的新秀有像Lopez那樣的強大手臂。 今年之前只有15局職業出賽紀錄, 最後卻被球隊Hagerstown一起帶進季後賽輪值表。 Waylaid by bone weakness in 2013, Lopez struggled in two June starts at Hagerstown, earning him a demotion back to short-season Auburn, then returned to dominate the SAL in nine late-season starts. 2013年球季被bone weakness所困,六月在Hagerstown兩次先發又很掙扎, 因此被降到短期1A Auburn;再回到SAL後的最後九場比賽則是徹底屠殺。 Lopez chewed through hitters with a 94-97 mph fastball that touched 99. He flashed a plus 12-6 curveball that was erratic. His changeup is straight, but effective because he locates it and hitters are too geared up for the fastball to hit it. “As long as (his changeup is) 8-10 miles per hour off that fastball , it’s going to be effective,” a pro scout said. Lopez靠94-97甚至上看99的速球啃食打者,12-6的plus曲球也相當詭異。 變速球太直但很有效率,因為他能控制進壘點,而打者又太急於鎖定直球打。 「只要(他的變速球距離速球)有8-10英哩的速差,肯定會很有效果。」 一位職業球探這麼說。 Lopez’s delivery has some recoil and he doesn’t always repeat his mechanics, but he shows present control. Lopez的投球動作造成某些反作用力而他也無法持續重複投球機制, 但他還是可以呈現出掌控的能力。 W L ERA G GS SV IP H R ER HR BB SO AVG 4 1 1.33 9 9 0 47 27 7 7 1 11 39 .167 14. Wilmer Difo, ss/2b, Hagerstown (Nationals) Age: 22. B-T: B-R. Ht.: 6-0. Wt.: 175. Signed: Dominican Republic, 2010. Coming into this year, Difo had been viewed as more of an org player than a premium prospect. He was a fill-in for four different Nationals clubs in 2013 but responded to a chance to be an everyday player in Hagerstown by winning the league’s MVP award after ranking among league leaders in batting average (.315 ), stolen bases (49) and extra-base hits (52). He also was one of the toughest players in the league to strike out. 進入本季以前,Difo與其說是優質新秀更像陪公子練球。 2013年他待過國民底下四個不同系統, 今年有機會在Hagerstown獲得everyday player的工作後, 也回應聯盟MVP與三種名列前矛的數據。 包括.315打擊率,49次盜壘成功以及52支長打。 他也是聯盟最難被三振的打者之一。 Scouts who saw Difo this year wonder where he’d been hiding before, for he was an above-average defender at second base and an average defender at shortstop. His plus speed played up because he showed excellent baserunning skills. 看到Difo今年的成長後球探們都懷疑這傢伙以前被藏在哪裡。 他是個above-average的二壘防守者,站在游擊區也有average的防守能力。 他的plus speed則因傑出的跑壘技巧顯得更為強大。 At the plate, Difo shows surprising power from the right side and a more contact-oriented line drive swing from the left, but both are effective. He hit over .300 from both side of the plate. 打擊方面,Difo站在右打區展現驚人的power, 站左打區時則靠contact為基礎製造平飛球, 不管哪邊績效都不錯,都有超過三成的打擊率。 AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG 559 91 176 31 7 14 90 37 65 49 9 .315 .360 .470 2014 South Atlantic League Top 20 Prospects Chat http://ppt.cc/JMec Mike (VA): Do you think Giolito's rapid progression influences who the Nats let walk these next couple of years? Mike (VA): 你認為Giolito的迅速發展會影響國民未來兩年對先發投手去留的決定嗎? J.J. Cooper: Not trying to be contrary, but he hasn’t progressed all that rapidly. He’s still only pitched in low Class A two seasons after he was drafted and he was shut down before the season ended. But yes, Giolito’s (and Reynaldo Lopez’s) development will help the Nationals to be a little less under the gun to re-up everyone from their extremely talented big league rotation. And it wouldn’t be surprising to see Giolito’s climb through the minors speed up next year now that he’ll be nearly two years away from his Tommy John surgery. J.J. Cooper: 別會錯意了,我是要說他其實沒走得那麼快。 選秀會之後已過兩季他依然還待在A-,今年也沒投到球季結束就被關機。 但,是的沒錯,Giolito(與Reynaldo Lopez) 的發展將多少幫助承受龐大壓力的國民重組他們了不起的輪值。 現在離Giolito的TJ手術過後已經差不多兩年, 如果明年看到他爬升速度加快也別太意外。 C-Dog (Denver): Is Lucas Giolito fully recovered? Will he continue to improve with time? Is he a health-risk going forward or are the Nats concerned about his arm? C-Dog (Denver): Lucas Giolito是否完全康復?他還會隨著時間持續進步嗎? 他是個健康風險嗎?國民會不會擔心他的手臂? J.J. Cooper: He showed no signs of any issues this year with the elbow. His stuff came back entirely, he showed feel for his nasty breaking ball and while he was shut down late, that was precautionary, not because of any health issue. I don’t know if there’s really more risk with him than any other young pitcher. Scouts, who will say they are not sure this is the cause, think he may have just thrown too many events in high school. He was very famous as scouts like to say, but maybe he should have shut it down for longer during the offseason. Again, with TJs, what we know is we don’t know much. J.J. Cooper: 今年沒有任何訊息顯示他的手肘有麻煩。 他的stuff全都已經恢復,那變態的變化球手感依舊, 季末被關機也是基於預防而非健康問題。 我不知道相對其他年輕投手Giolito是否真的有更多風險。 有些球探雖然不敢掛保證,但覺得Gilito高中時出賽太頻繁可能是個疑慮。 他是個球探們津津樂道的人物, 只不過或許休賽季期間他應該要關機關更久。 再說一次,關於TJ,我們只知道我們知道得還不夠多。 Chris (Baltimore): Where did Reynaldo Lopez come from?! How is it possible that he went from a virtual unknown earlier this year to a top 50 prospect? And how high do you think he will rank on the top 100 list in February? Chris (Baltimore): Reynaldo Lopez是何方神聖? 怎麼可能有個不知道哪來的傢伙突然變前50大新秀? 你覺得明年二月排百大時他能排多高? J.J. Cooper: It makes this fascinating doesn’t it? No one, and I mean no one, could have seen this coming, but talent is talent. He has legit frontline talent. He was an eye-opener for sure. Hard to speculate on the Top 100 yet as it’s a long ways away but he’s going to be on it. J.J. Cooper: 很迷人不是嗎?沒人,我是說真的,沒人能預測這種事。但天份就是天份。 他擁有正統的前段輪值天賦,毫無疑問令人眼睛為之一亮。 時間還久,現在還很難預測百大名單,但他會在上面。 ============================================================================== 2014 HIGH-A Carolina League Top 20 Prospects With Scouting Reports http://ppt.cc/36ce 18. Pedro Severino, c, Potomac (Nationals) Age: 21. B-T: R-R. Ht.: 6-1. Wt.: 180. Signed:Dominican Republic, 2010. No one doubts that Severino has the present defensive chops to play in the major leagues. The question is his bat, but he made strides in that area again this season. He impressed scouts and his manager with his ability to hit with enhanced power, even to right-center field. 沒人懷疑Severino現階段的防守能力能否在大聯盟生存,問題是打擊。 但他在這方面今年再度取得進展, 提升自己的power與打擊能力後令球探與教練印象深刻, 而右打的他甚至能把球打向中右外野。 “He handles a pitching staff really well,” said Potomac manager Tripp Keister , who also managed Severino at low Class A Hagerstown in 2013. “He’s as good defensively as we’ve got. He really came on in the second half. 「他把投手掌握得非常好,」 2013年也在A- Hagerstown帶過Severino的A+ Potomac教練Tripp Keister這麼說。 「他的防守一直都很棒,打擊也從下半季開始加速。」 “He’s so good catching, throwing and blocking balls that we sometimes take that for granted. He also remembers what hitters have done from way back early in the season.” 「他的接捕一向很穩,傳球跟擋球好到某些時候甚至讓我們覺得那是理所當然。 他也能記得球季前期打者們有過什麼表現。」 Severino likely never will be much more than a fringe big league hitter, but with his defensive ability and makeup, he will serve as a backup catcher for a long time. Severino的看好度似乎永遠不會高過大聯盟邊緣人, 但基於他的防守能力與心理素質,就算是備用捕手他也能當上很長一段時間。 AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG 291 41 72 15 1 9 36 21 57 2 0 .247 .306 .399 ============================================================================== 2014 DOUBLE-A Eastern League Top 20 Prospects With Scouting Reports http://ppt.cc/eCWK 1. Michael Taylor, of, Harrisburg (Nationals) Age: 23. B-T: R-R. Ht.: 6-3. Wt.: 210. Drafted: HS—Fort Lauderdale, 2009 (6). After a smashing winter-league performance in Puerto Rico in the offseason, Taylor broke out in a big way in the EL before a brief stay at Triple-A Syracuse leading to his big league debut in August. He ranked top-five in the league in batting (.313), home runs (22), stolen bases (34), on-base percentage (.396) and slugging (.539). 經過活躍的波多黎各冬季聯盟表現後, Taylor於八月短期待在3A Syracuse甚至大聯盟debut前先在EL大爆發。 不管.313打擊率,22支全壘打,34次盜壘成功, .396上壘率或.539長打率等五項數據都居聯盟前五。 Added muscle and a refined approach at the plate helped Taylor unlock his power at the plate, which showed up loudly in his production at Harrisburg. He possesses supreme bat speed and is extremely strong through his core and his lower half. He can hit the ball out to any part of the park, though the extra thump came with a corresponding spike in his strikeout rate. 增加肌肉與改善打擊策略都幫助Taylor解鎖他的power, 也大幅增添他在Harrisburg的產值。 他主宰極快的揮棒速度,從腰腹部到下半身都非常強壯。 他能把球從任何方向打出球場,雖然伴隨而來的是跟著上升的被三振率。 Taylor is both quick and fast in the outfield, and those skills allowed him to get incredible jumps and make up ground if he did misread a ball. That speed manifested on the bases as well, where he used his aptitude to maximize his leads and pick the proper spots to steal. He ranked fifth in the EL in stolen bases despite playing in just 98 games. His arm also rated neck-and-neck with Altoona’s Willy Garcia for the best in the league. Taylor在外野防守既急又快,這些skills讓他能有很驚人的起步, 如果判讀錯誤也可以彌補。 這種速度同時顯露在跑壘上,他可以最佳化這些才能以利用於盜壘。 他只在EL打98場比賽盜壘成功數就能排名第五, 臂力也能比肩匹茲堡系統的Willy Garcia並列聯盟最佳。 AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG 384 74 120 17 2 22 61 50 130 34 8 .313 .396 .539 15. A.J. Cole, rhp, Harrisburg (Nationals) Age: 22. B-T: R-R. Ht.: 6-5. Wt.: 200. Drafted: HS—Oviedo, Fla., 2010 (4). A tall, wiry righthander who was drafted by the Nationals, then traded to the Athletics, then traded back to Washingon, Cole showed signs this season of being worth the re-investment. He spent the first half at Harrisburg before moving to Triple-A Syracuse in the second half and putting up similar numbers. 這位高瘦結實右投手被國民選走後又交易到運動家,然後再被交易回國民。 本季Cole展示了為何自己值得再被投資一次。 前半季他待在Harrisburg,下半季升到3A Syracuse後也繳出幾乎一樣的數據。 Cole brings a clean, repeatable delivery and a three-pitch mix of fastball, slider and changeup, each of which have the potential to be plus in the future. His fastball can reach as high as 96 mph but typically operates in the 91-94 range, and he commands the ball low in the zone and to both sides of the plate. Cole的投球不但動作簡潔還可不斷重複,混用速球滑球與變速球當武器, 任何一種球種在未來都有成為plus級的潛能。 速球可高達96但通常運作於91-94,他也能把進壘點控在好球帶兩側與低的位置。 Cole’s slider, which sits in the low 80s, acts more like a cutter at this point, and he’s working on adding depth to the pitch. His changeup works in the mid 80s with sink and is ahead of his slider at this point. The pitch is especially effective against lefthanded hitters. Cole also receives excellent marks for his makeup and level-headedness. Cole的滑球約在low-80s,這個時間點來看軌跡更像卡特, 他正在努力加深這顆球種的威力。 變速球約在mid-80s,伴隨下沉尾勁,目前完成度高過滑球, 而且對左打特別有效。 Cole也因冷靜穩健與高心理素質特別得到讚賞。 W L ERA G GS SV IP H R ER HR BB SO AVG 6 3 2.92 14 14 0 71 79 30 23 1 15 61 .273 2014 Eastern League Top 20 Prospects Chat http://ppt.cc/NpHq Beefy Cakes (Boston, MA): Ok Josh, we get you're the new kid on the block here, but seriously - Betts didn't top your list? Are you going for shock value? Mookie was simply inhuman this year. Kid's a freakin' superstar. Not taking anything away from Taylor and his breakout year, but....come on now. Speak your peace, or forever hold your now. Beefy Cakes (Boston, MA): OK,Josh,我們知道你是新人,但說真的,Betts不是你的第一名? 你是想嚇死人嗎? 今年的Mookie根本不是人類,他幾乎是個怪物級超級明星。 我沒有要否定Taylor跟他的突破年,但,別鬧了, 說說看你的理由,或永遠保持沉默。 Josh Norris: If you paid attention to my work this year you would have realized that I love, love, love Mookie Betts. I chronicled his exploits nearly daily in our Minor League Roundups, wrote a glowing cover story and coined the nicknames “Mook Snider” and “Mookie Mantle” for the young man. In reality, it’s not 1 and 2 for me, it’s 1 and 1a. The difference for me is Taylor has the potential for more power, is a true center fielder with game-changing range in the outfield and has a well above-average arm. They’re both fantastic ballplayers who project to be absolute studs. Josh Norris: 如果你注意過我的文章你就會知道我有多愛多愛多愛Mookie Betts。 我幾乎每天都在追蹤他的小聯盟比賽, 撰寫他的亮麗表現甚至自製“Mook Snider”與“Mookie Mantle”等綽號。 事實上對我來說不是No.1或No.2,而是No.1與No.1a。 不同的是Taylor擁有更多power潛力, 也是個有game-changing range與well above-average arm的真正中外野手。 他們都是非常棒的球員,毫無疑問的超級新秀。 Roger (Washington DC): How close was the #1/2 rankings here. I'm actually quite surprised to see Betts #2 because I think Taylor's swing and miss propensity means Betts will have the better hit tool at the upper level and they're both dynamic fielders. Roger (Washington DC): 第一跟第二名有多接近?看見Betts排第二我真的被嚇到了, 因為我想Taylor的揮空率代表Betts在更高階層將擁有更好的hit tool。 而他們兩個都是活力十足的防守者。 Josh Norris: Razor-thin margin. It’s 1 and 1a. Josh Norris: 非常細微的差距。就是No.1與No.1a這樣。 Kent (Akron): Past numbers/stats must not mean anything then when looking at future ceilings, because what has Taylor done to prove he's a #1 kind of guy? His stats were pretty average to below in ever league, every year until AA this season...then he struggled in AAA and looked terrible in DC. Betts has been the anti-Taylor...so your arguments don't make any sense to put Taylor ahead of Betts (and Lindor!)...you guys just aren't getting it or seeing it! Kent (Akron): 過去的數據統計肯定對預測未來天花板毫無意義, 因為Taylor到底做過什麼來證明他是排名第一的料? 他的數據在每年各階層都是平均甚至平均以下, 一直到今年上2A為止;然後在3A打得掙扎,到華盛頓則是糟透了。 Betts已經變成anti-Taylor,而你們甚至把Taylor擺在Betts(跟Lindor)前面, 所以我搞不懂上面的到底在吵什麼?你們這些傢伙就是弄不明白也看不清楚! 抓穩囉酸酸來喏 Josh Norris: Every evaluator, every last one, raved about Michael Taylor. Comps for him were Adam Jones, Paul Blair (for defense), a lighter version of Eric Davis. He’s got game-changing potential on both sides of the ball, and on the basepaths. He could be an absolute monster. Josh Norris: 每個評估人員都對Michael Taylor讚不絕口,把Adam Jones, Paul Blair(防守方面),甚至是窮一點的Eric Davis拿來比成他的模板。 不管打擊守備或跑壘他都擁有改變比賽的潛力,他有可能成為一個絕絕對對的怪物。 ============================================================================== 2014 TRIPLE-A International League Top 20 Scouting Reports http://ppt.cc/VJXO 5. Steven Souza, of, Syracuse (Nationals) Age: 25. B-T: R-R. Ht.: 6-4. Wt.: 225. Drafted: HS—Everett, Wash., 2007 (3). A late-bloomer with upside, Souza logged eight years in the minors before finally making it to the majors in 2014. He led the IL in the modern triple-crown categories (batting/on-base/slugging) to help Syracuse finish with the best record in the IL. 晚熟外加上看空間,Souza在小聯盟待了八年後於2014年升上大聯盟。 他的三圍全都領先IL所有打者,幫助Syracuse以最佳成績結束球季。 Souza combines good speed with raw power, and his easy righthanded swing allows him to drive the ball to all fields. Souza adopted an up-the-middle approach that has helped him cut down on his strikeouts and make better use of his power . A National League scout projects him to hit 15-20 home runs, while Souza’s average speed can be described as “deceptive,” as one scout put it. Souza有優秀的速度與raw power, 右手輕鬆簡單的揮棒讓他能把球打到場內任何地方。 Souza也採用將球往中間打的策略, 幫助他降低三振數的同時也能將power運用得更理想。 一個國家聯盟球探預測他單季能打15-20轟, 但另一個球探則形容他的average speed是靠不住的。 Drafted as a third baseman, Souza shifted to the outfield in 2012 and plays all three spots effectively, profiling best in right field with his plus arm. 以三壘手的身分被選走, Souza於2012年轉往外野並且在三個外野守位都守得不錯。 基於他的plus arm,右外野對他而言是最好的位置。 AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG 346 62 121 25 2 18 75 52 75 26 7 .350 .432 .590 7. A.J. Cole, rhp, Syracuse (Nationals) Age: 22. B-T: R-R. Ht.: 6-5. Wt.: 200. Drafted: HS—Oviedo, Fla, 2010 (4). An improved breaking ball was the difference-maker for Cole in his second year back with the organization that signed him for $2 million in the fourth round of the 2010 draft. The Nationals traded Cole to the Athletics for Gio Gonzalez in December 2011, then reacquired him two years later in a three-team deal involving Michael Morse. 2010年第四輪以200萬簽約金加入國民的Cole, 二度進入國民系統後最大的不同是進化過的變化球; 2011年11月國民為了交易Gio Gonzalez放走Cole, 兩年後又經由牽涉Michael Morse的三方交易案把他要回來。 其實只有一年兩個月才對 Cole tightened his slider in 2014, throwing it with more power and conviction, and some scouts project the low-80s pitch to average. He fills the strike zone with 93-95 mph fastballs with plus life, though his command needs tightening after allowing nine home runs in 11 starts. He throws an excellent sinking changeup and profiles as at least a mid-rotation starter. 2014年Cole加緊訓練他的滑球,投起來加入更多力量與信念, 一些球探認為這顆low-80s的球種有average。 Cole用93-95帶plus尾勁的速球攻擊好球帶, 不過在11次先發挨九轟後,球的進壘點還是得更加小心。 他的變速球有卓越的尾勁,他也被描繪為至少是個中間輪值的選手。 “He’s a complete pitcher,” a scout with a National League club said. “He has a good chance to be a No. 3 starter. He’s got maturity and moxie on the mound.” 「他是個完全體,」 一個國聯球探這麼說。 「他有很好的機會成為三號先發,投手丘上的他不但成熟也具膽識。」 W L ERA G GS SV IP H R ER HR BB SO AVG 7 0 3.43 11 11 0 63 69 30 24 9 17 50 .283 2014 PCL/IL Top 20 Prospects Chat http://ppt.cc/rpHl Big Dave (AR): Souza hasn't hit for this type of average in the past. What clicked this year? And can he maintain it? Big Dave (AR): Souza過去從沒繳出過這種打擊率,今年是怎麼了?他能維持住嗎? Vincent Lara-Cinisomo: It’s largely a new middle-field approach that turned things around for Souza. He still has the power. I’m not sure he’ll maintain .350, but he’s useful player because of his ability to play center field and the corners and he has a strong throwing arm to boot. Vincent Lara-Cinisomo: 全新往中間打的攻擊方式大幅改變Souza的打擊型態。他依然擁有power。 我不確定他未來能否維持.350,但他會是有用的球員, 因為他有能力守中外野與角落而且他也有強壯的傳球臂力。 Prison Mike (Scranton, PA): Souza seems to be squeezed out of a starting job with the Nats in 2015. What do you see in his future? Is he going to get stuck as a 4th OF or is he good enough to demand a starting job, even if it means on another team? Thanks Prison Mike (Scranton, PA): Souza似乎在2015年的國民找不到先發工作,你怎麼看他的未來? 他還是只能卡住四號外野或者其實他好到可以要求先發工作, 即使那代表他得離開國民?謝了。 Vincent Lara-Cinisomo: Ultimately I think he’ll end up on another team, just not sure that’s in 2015. He’s a great fourth outfielder, especially considering Bryce Harper’s injury history, in that he can play center field and has power. It remains to be seen what the Nats do, but I don’t see him getting regular time in D.C. in 2015. Vincent Lara-Cinisomo: 我想他最終是會待在其他球隊,不過不敢說會發生在2015年。 他是個很棒的四號外野手,特別當考慮到Bryce Harper的傷病史; 而且Souza不但能守中外野還有power。 還是得看國民要怎麼做, 但我不認為2015年他能在華盛頓獲得正規的上場時間。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.47.100 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Nationals/M.1414323329.A.4FA.html
ug945: Reynaldo到底是哪竄出來的 去年根本沒聽過這號人物 10/26 20:53
ug945: 不過這樣看起來 國民輪值的深度可以維持好一段時間了 10/26 20:55
ug945: 打線就... 10/26 20:56
vg175: 慘 而且Span離隊先發lineup會只剩Harper一個左打 10/27 08:06
StoneChicken: 臘肉要走? 10/27 23:11
ddtddt: 農場深度不錯@@ 10/28 19:54
vg175: 臘肉離隊可能性很高 所以如果連Span都不撿左打真的剩Harper 10/29 08:37
vg175: 當然如果為了避免讓臘肉白白走人也可以選擇賭一把 10/29 08:37
vg175: 撿臘肉的選擇權然後交易給水手或酒鬼這樣需要一壘左手砲的 10/29 08:38
vg175: 交易不成也就留下來自己用 Zim繼續當LF/3B/1B工具人 10/29 08:38
vg175: 畢竟大家都心裡有數Zim明年打完整季不受傷的機率實在不高 10/29 08:39
JustinIdiot: 對阿 為什麼Taylor會在Betts前面啦~~XD 10/31 19:22