推 frysmile:一人字幕組好強大!! 08/05 01:13
推 oukeheo:拜謝 08/05 02:33
推 billyliu:推~! 08/05 02:54
推 Chiehx:辛苦了!一人字幕組 太強大了! 08/05 07:14
推 kller0113:太厲害啦 08/05 08:38
推 a50109:太厲害了 不知道大大能不能在改一個只有日文字幕的, 08/05 16:23
→ a50109:這樣才不會眼睛很自然喵到中文字幕 08/05 16:24
→ a50109:謝謝 08/05 16:24
http://goo.gl/g7tz1Y 歌詞還有中文
推 a50109:太感謝了 謝謝大大 08/05 21:10
推 bearkid:辛苦啦! 不推不行呀! 08/05 23:09
推 anotherwall:厲害 以前有想做過 沒幾集就放棄了XD 08/05 23:14
推 anotherwall:第二集最後夏婆婆說"那還真是給你添麻煩了"這句 08/06 01:55
→ anotherwall:是說 如果是這樣(急著來看病)帶的行李也太多了 08/06 01:58
→ anotherwall:也許有雙關 但照字面上翻的意思感覺比較對 08/06 02:02
→ anotherwall:還有用華康沒有"畑"這個字有點可惜 08/06 02:04
因為夏婆婆突然說這句轉不太過來,不過確實是這樣沒錯
下次更新會改成行李很大的意思
另外,華康有「畑」喔,會不會是版本的關係
我用2.1版「畑野」的顯示是正常的
推 JimmyX59:厲害!膜拜一下 08/07 12:51
推 JimmyX59:版上字幕組運作很隨興的XD 08/07 13:03
→ JimmyX59:通常都是先有人翻譯,然後有人幫忙後製^_^ 08/07 13:03
推 anotherwall:ep5&ep16"地元の名士"翻譯不同 這用法翻仕紳可能較好 08/07 23:15
→ anotherwall:華康中圓的確2.0以上 就有畑 我lag了 SOR 08/07 23:17
→ DDelta:太感謝了 之前有下載過然後全篇再看一次^^ 08/08 16:49
推 keichi39:太感謝了,開始試著看看日文字幕 08/08 17:14
推 miabcd199:XD 推一下 雖然已經有720P日中全套了 08/09 21:40
推 jianginck: 太厲害了!!! 08/10 22:46
→ kyo0926: BD版 46話把Van Halen的Jump這首卡拉OK的部分剪掉了 08/29 17:16
BD版修正的地方我知道的有:
第1回 05:38 仙台轉石卷線改成轉仙石線再轉石卷線
第38回 05:35 春子說聖子裝清純那句用青い珊瑚礁蓋過
第46回 14:06 Jump剪掉
第73回 02:54 補上仙石線
第84回 02:08 40名以下修正為41名以下
第84回 00:31 07:37 07:57 同上
都是一些...小地方
順帶一提,我終於校訂完了,如果沒錯字大概不會再更新了
然後過幾天會丟srt版出來
※ 編輯: ianlee48 (1.34.181.232), 09/01/2014 15:17:06
※ ianlee48:轉錄至看板 Japandrama 09/01 15:18
推 john0liang: 有用有推 09/11 22:26