看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
大家好……對…還是我… 影片開頭我先整理幾個上星期討論的有î跟û這樣不同腔調的字,就算是一種 …整理?附上影片:http://ppt.cc/sEN1 上星期討論完低劣的「」字之後,我突然想起來,那「低頭」要怎麼講? 再看教育部辭典裡列出來的詞,通通不是動詞。而且說明上寫了「低」是 「kē」的替字,表示「低」不是「kē」的本字。那「閻王低頭」要怎麼念才好? 總不好念「閻王kē頭」吧?一樣再去翻廣韻的文讀音,剛好又是自己不能明確 知道怎麼念的音。弄了很久才想到有個很有名的人可以解決這個問題,而且打 開youtube就行了(真的是好東西!): 吟唱版:http://ppt.cc/vhtE 加入音樂:http://ppt.cc/a86B 南管:http://ppt.cc/Sd7O 這個要比較注意聽,我聽漏了三、四次(一不小心就過了) 去翻九龍變第一集,大俠那次其實是念對的,但是大俠有時會這次念好那次念偏, 所以我覺得還是提一下,然後要感謝一下李大師@_@ 影片中本來想對一些字稍微解釋一下的,但是我很不習慣聽到自己講出句子來的聲 音,所以我就用文字來談吧0.0 首先是「找尋」或「尋找」,平常口語講的時候通常是用「走找」比較多。 「」跟「」,字差一點點,但是念不一樣,還有「」跟「」,雖然沒有在這 集出現,最近也比較少講到,但是大俠以前真的常念反,然後我就會從劇情中醒過 來Q_Q 「」跟「」的文讀音,我的生活經驗中幾乎是沒這樣用的,大概就是念詩詞的 時候會這樣用吧(屋漏偏逢連夜雨這樣念還蠻好聽的)。「」的那個(俗)記號的 音我就沒聽過了。不過我這邊念「露水」的時候,那個露會念成二聲(國語的四聲 ),會提「漏」是因為感覺好像蠻多人會把露跟漏的音搞混(還是只有我?) 大俠念的「散戶」,用文讀念其實也不能很強硬的說不行啦,所以我只是念一下我 平常會用的念法而已。 最後再提一下「里程」,就…嗯…@_@ 謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.145.138 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1410531991.A.18B.html
uoyihc: 剛好想到一個問題 提出來問一下 大家常稱呼的"盪董" 台語 09/12 23:15
uoyihc: 發音是不是 "董盪" 剛好倒過來 XD 09/12 23:15
是的,這樣的詞有很多@@
uoyihc: 關於大俠發音的問題 我覺得有時候好像是大俠看錯字或是誤 09/12 23:20
uoyihc: 用錯誤的國語發音去推台語發音 例如"乍然"的台大俠就曾經 09/12 23:22
uoyihc: 念成"作然" 09/12 23:24
這是兩個比較大的問題,還有就是大俠常常這次念對,那次念錯,雖然台語蠻常 有在不一樣的地方(用法)有不一樣的念法,但是大俠好像就是憑直覺去念,那就 還蠻容易出問題的。
ray90910: 這集的睥睨也怪怪 09/12 23:26
我查到(+問到)的這個發音,我自己也不是很習慣,因為我第一次聽到這個詞 的音就是有邊讀邊再些微調整的音。可能就是所謂的第一印象吧,第一次就聽 到不對的音,之後再要修正就不容易了。這問題蠻重要的,大概就像突然有一天 旁邊的人跟你說你爸爸其實不是你爸爸這樣(太誇張了)@_@
lupins: 推原PO的認真~XD 09/12 23:28
castlewind: 大俠的「遂」不是都念成「逐」? 09/13 00:15
是的,但是他有時會念對
lupins: 嗯 有些情況...好像不僅是台語不好的問題而已~XD 09/13 01:16
zxc132004: 看布版學台語~~ 09/13 01:48
zxc132004: 那這周的瘋大哥呢? 09/13 01:48
瘋大哥怎麼了?你是指「瘋」照翻而不是念「痟」嗎?這種照翻的情況也是非常出戲的, 但是很強硬的說他錯好像也不太合適。這種情況還是在於大俠可能沒有用台語的邏輯去順 句子,雖然文白讀有差異,但我想絕對不是差異在這種地方。
tsyr0406: 字幕寫「坏土」,但大俠念的是「壞土」 09/13 01:53
tsyr0406: 大俠似乎把「坏」誤認成簡體字啦 09/13 01:56
tsyr0406: 其實我連「坏」的國語要怎麼念都不確定 09/13 01:58
tsyr0406: 打字時注音明明是「ㄆㄧ」,我的紙本字典也寫「ㄆㄧ」 09/13 01:59
tsyr0406: 但是教育部線上辭典寫的是「ㄆㄟˊ」 09/13 02:01
坏 文言版《說文解字》:坏,丘再成者也。一曰瓦未燒。从土,不聲(段玉裁 注:”再”當為”一”。”坏”今通行作”坏”)。 坏 白話版《說文解字》:坏,人工重堆的土丘。一種說法認為,”坏”是尚未燒 制的泥瓦。字形採用”土”作邊旁,”不”是聲旁(段玉裁注解說:”再”應理解為 “一”。”坏”現今通行寫作”坯”)。 網路上查到的,坯的話念作phue/phe
evil3216: 推認真文 09/13 04:31
※ 編輯: jjXie (111.246.145.138), 09/13/2014 08:38:04
question2: 推推 09/13 09:15
tsyr0406: 我看著影片竟然一邊跟著唸 好像回到童年時初學美語XD 09/13 10:58
tsyr0406: 這篇文有好多字我的電腦無法顯示 該用哪種字碼? 09/13 11:06
jjXie: t大你是指上面一點我回覆的文嗎?那有一段是簡體字,如果是 09/13 11:59
jjXie: 本文的話應該是拼音的地方,只是我也不知道怎麼處理,我的 09/13 12:00
jjXie: 原本就可以用了… 09/13 12:01
lupins: 原PO要不要把回文的簡體字修一下...不要放殘缺字形上來 09/13 12:17
OK
uoyihc: "黃花崗上一坏土"的坏 高中國文課本有喔 09/13 12:29
@@我一直以為是坯(完全搜尋不到有關高中時上國文課的記憶…)
loveglobe: 推 ,大俠要再加油哦 ,不然我都一直出戲 09/13 12:33
※ 編輯: jjXie (36.235.61.136), 09/13/2014 13:37:46
Fantasyhisai: 專業文 09/14 00:03
lupins: 坯、抔是通同字。 09/14 15:21
lupins: 坏 09/14 15:22