看板 PuzzleDragon 關於我們 聯絡資訊
看了PAD版一段時間了 看到有版友PO好友寄的日文信件總是好羨慕阿 尤其有些看了底下推文內容好像很溫馨可愛 很期待什麼時候自己也會收到好友名單裡的日文信阿!!! 結果 終於!!!!!!!!!!! http://ppt.cc/5tkC 日文信!!!!!!!! 還先一個字一個字找到然後貼進GOOGLE翻譯裡面 但出來的中文翻譯有看沒有懂 所以還是來版上尋求專業的協助了 先謝謝各位了!!!!!! m(_)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.195.13 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/PuzzleDragon/M.1411579505.A.A10.html
kaisudo0520: 感謝信吧 09/25 01:26
paul012011: 木孔和美美很強 謝謝你←極不負責任翻譯 09/25 01:26
reccaX: 大概是說你的木諸葛和美美很強,幫了很多忙,非常感謝 09/25 01:26
wzmildf: 突然打擾很抱歉 你不覺得丞相x美美超棒的嗎 A_A 09/25 01:26
littlenee: 謝謝你的超強美美和木孔 一直以來多謝照顧 謝謝 09/25 01:26
zxc654033: 突然之間發信過來真抱歉,美美/孔明超強的,謝啦>< 09/25 01:27
ttoy: 突然來信很抱歉 你的孔明美美很好很強大 感謝你一直以來的幫 09/25 01:27
ttoy: 幫助 真的很謝謝你 09/25 01:27
kramer: 突然來信真抱歉 看你持有丞相跟美美這類非常強的寵物 09/25 01:28
yufall: 你的木孔跟美美很強 一直以來謝謝你了XD 09/25 01:28
kramer: 總是受您照顧 非常感謝 09/25 01:28
a13561356: 謝謝各位 GOOGLE翻譯超級零零落落根本解讀不出來啊XD 09/25 01:30
understar: 這句子感覺怪怪的= =" 文法怪怪的 09/25 01:31
wzmildf: 感覺超不平衡的,大家都收得到可愛的信 我只有一堆小屁孩 09/25 01:31
Minihil: 哎 這些好友都冒險者加的嗎?還是日戰友網找的 09/25 01:36
bentaiwanese: (′‧ω‧‵) 09/25 01:37
a13561356: 那w大有需要寄可愛信件的好友嗎>_< 09/25 01:39
a13561356: 我的日本好友都是冒險者加的耶 沒有去日戰友網找 09/25 01:40
Werbistdu: 謝謝你的美美 每次都讓我很舒服 >////< 09/25 01:50
joy3252355: (′‧ω‧‵) 09/25 01:51
kennim: 對方日本人應該是小朋友,文法有省略了,不過意思有到了! 09/25 01:54
liu770889: 很舒服是怎樣啦..................... 09/25 01:55
kennim: 你可以找simeji來回信,遠慮なしにどうぞお使ってください 09/25 01:57
kennim: 收到你的來信真感到開心,你可以不用介意盡量使用, 09/25 01:59
kennim: メールしてくれてうれしいです 09/25 02:00
Rivendare: 年紀都看得出來啊? 網路聊天用語全世界都馬省一堆阿=.= 09/25 02:00
kennim: 、遠慮なしにどうぞお使ってください 09/25 02:00
kennim: 我覺得 大多還是可以吧 比較有點年齡的 應該不會這樣省略 09/25 02:01
kennim: 因為他們在學時禮貌一定是很重視的,後來才會知道文字沒用 09/25 02:13
kennim: 對也是會不禮貌的,而且特別是對 不認識的人更會注意 09/25 02:14
kennim: 當然這我個人看法 不一定對 @@ 09/25 02:15
panbie: 或許對方也不是日本人(ry 09/25 02:49
jedy1019: 這是很正常的網路日文(? 09/25 03:14
longya: 上面kennim想太多了,寫這樣很正常。我覺得反而是你日文 09/25 06:27
longya: 看得不夠多才會這樣以為 09/25 06:27
longya: 還有是お使いください… 09/25 06:28
lianginptt: 借問個日本戰友網網址 09/25 08:38
uom: 推 Werbistdu: 謝謝你的美美 每次都讓我很舒服 >////< 09/25 09:26
kennim: 敬語的部份我的確有打錯,不過每個人感受的觀點不一樣 09/25 10:16
kennim: 沒必要這樣說吧,你可以用別的話語方式來提,不需要用這種吧 09/25 10:21
kennim: 我指的是longya個人不喜歡筆戰所以無法理解用這講話的方式 09/25 10:26
kennim: 雖然不常玩 戰友網這個好像不錯 pazudora-friend.com 09/25 11:05
kennim: 或是用google以找日文方式找"パズドラ ID"也會有非常多 09/25 11:05
kennim: 日文方式是指,把搜尋改成搜索日本or日文 09/25 11:06
a00011111143: longya講話還好啊@@樓上才有點筆戰意味wwww 09/25 11:35
abtvctkto61: 因為真的是這樣阿...照這樣看全2ch大概都小朋友了 09/25 11:36
kasumi999: 遊戲用語本來就會稍微隨便點,kennim可以去玩玩FF14這類 09/25 11:38
kasumi999: 遊戲可以看比較多 09/25 11:39
kennim: 沒有啦 我沒有指全部啦@@, 遊戲是呀 本來就是輕鬆點 09/25 11:46
kennim: 遊戲我是玩過滿多的, 之前也有不少款網路日本的 09/25 11:48
kennim: 回a000 因為我接觸日文也滿久了 所以會覺得那樣不舒服才提 09/25 11:49
kasumi999: 根據我玩日本遊戲跟實際接觸的經驗,反正知道你是外人他 09/25 11:50
kasumi999: 們只要知道你日文能溝通就謝天謝地了,我倒覺得我們回答 09/25 11:51
kasumi999: 時不要回太多敬語比較好 09/25 11:51
kasumi999: 不是日本人其實不用很刻意去學他們的風格就是 09/25 11:52
kennim: 也是啦 最重要還是能溝通就是 大多網遊上也是常體在聊~ 09/25 11:54
kennim: 不過 不太熟的話 還是都禮貌一下感覺比較好 這個的話~ 09/25 11:55
kennim: 是因為"メール" 所以不自覺的提了那些 最近日文有生疏點 09/25 11:57
kennim: 應該說 最近都在研究別的東西比較深入 少應用就有點弱了點 09/25 11:59
kennim: 個人覺得最主要 意思有到就好了 思いやり有作到就好了@@ 09/25 12:01
a13561356: 同標題再請教各位 http://ppt.cc/P2Xg 這是對方再回信 09/25 12:20
a13561356: 感覺是看出不是日本人的意思吧?!麻煩大家了(跪 09/25 12:22
alex1009: 感謝回信 諸葛亮美美強爆了!! Is it good to drink? 09/25 12:22
Werbistdu: 非常謝謝你的回信!妳的美美好厲害啊,還是讓我覺得好舒 09/25 12:25
Werbistdu: 服 >///< 09/25 12:25
shhs1000246: (′‧ω‧‵) 09/25 12:26
attacksoil: ですです 09/25 12:26
kaisudo0520: 謝謝你的回信 諸葛亮和美美都非常的強呢 那個... 09/25 12:27
kaisudo0520: 可能有點失禮 你難道是外國人嗎? 09/25 12:27
a13561356: 哈哈哈哈哈 為什麼大家的翻譯都可以這麼好笑XD 09/25 12:29
wl00725348: 回她 ㄝㄝ(′・ω・`) 09/25 13:12
cokaka: 原PO 你應該在回信中就要順便提你是台灣人的 09/25 13:57
cokaka: 對方說不定會稱讚你日文很上手呢 09/25 13:58