看板 RESIT 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 SENIORHIGH 看板] 作者: pedroremorse (I love Tchaikovsky...) 看板: SENIORHIGH 標題: Re: [問題] 英文相似字的書 時間: Mon Nov 16 03:45:34 2009 : 類似這種可以列出一大串跟press有關的字 : 買不買的到這種書呢?(考試取向佳) 買得到,我在書店有看過。 書名通常叫「最容易混淆的英文單字」這一類的。 但是我曾來沒買過,因為只是純粹把長得像的詞放在一起沒有什麼意義。 買同義字、反義字、字根字首的書還比較不浪費錢... 我個人有整理過容易混淆的字,但是那純粹是給我自己看的。 因為容不容易混淆這件是實在是非常因人而異,像是我上段提到的那種書, 裡面很多組字我就覺得很好分別啊。相反地,有些我自己會弄錯的字 別人或許也會覺得很簡單吧... : 家裡有一本朗文的<<字尾.字首.字根全集>> : 不過好像只有字根部份跟我想要的差不多 : 而且有些字還頗深 : press / impress / express / depress / compress / repress 這一串字會長得像,主因是都有相同的字根 press 我來幫你分析一下就不會混淆了。 警告:以下文章不短 press這個字根代表「壓」 press 最基本的意思就是壓。「壓」可以指很多種,用手掌壓、壓按鈕、用熨斗燙壓衣服等。 press當名詞代表「用以產生『壓』這個動作的儀器」,也可以當作「報紙業」。 聯想一下,報紙就是在工廠裡一批一批將油墨壓印在紙上。 這個字還有其他字義,想知道可以去查字典。 impress 這個字是由press再加上字首in-/im-而成。 有些人看到im-可能就會想到「not」這個意思,possible(可能) <> impossible(不可能) 不過im-在這裡是代表「in, on」的意思。例如include(包含) inject(注射) 所以impress就是「壓印在其上」,而impress這個字的確有「壓印在其上」的字義。 不過impress主要使用的字義是「使人印象深刻」,你可以聯想一下, impress能引申為「壓印在人的腦海或心中」,也就有點類似「銘記在心」。 同樣的道理,inscribe就可看做是in + scribe scribe/script是什麼意思呢? 這是一個字根,代表「write」 例如 describe(形容、描寫) de-(down) de+scribe :write down 寫下來 manuscript(原稿) manu-(hand) prescribe(開藥(處)方,規定命令) 因為處方與規定都必須事先寫好 pre-(before) in + scribe是「寫在上面」,所以inscribe就代表「刻印,銘記」, 像是在墓碑上刻字,在獎牌上刻字,都是用inscribe這個字 express 這個字是由press再加上字首ex-而成 ex-代表「out」 例如前面提到的 include(包含) <> exclude(排除) express如果要用ex + press 來解釋可需要一點聯想力 當作動詞用時,代表「表達」 因為 ex + press是「向外壓印」的意思,若說impress是要印在體內而使人印象深刻, 那麼express就是向體外壓印,也就是「表達」的意思。 (如果覺得我轉太硬請不要打我><) 當作形容詞或副詞用時,代表「明確的/明確地」 有人要聽我掰下去嗎...? 當做名詞用時,代表「快遞、快車」 原本express是沒有這種意思的,但是在19世紀時,有一種車叫做special train, 專門用以到達特定的地點,中間不會停靠任何站,也就是直達車的意思。 也叫做express train,因為express代表「明確的」,express train有明確的目的地。 後來八成是因為不用停一路猛衝= =|| 所以express train就像是fast train一樣, 因此express也延伸出快車的意涵。而express delivery也是一樣的道理,所以叫快遞。 這是我查牛津大字典的,絕對不是硬掰的... compress 這個字是由press加上字首com-/con-/co-組成的 com-這個字首代表「together」 例如 consent(同意) <> dissent(異議) dis- (not, away) sens/sent這個字根代表feel,例如sense(感覺) sentiment(情感、多愁善感) com + press 代表「壓在一起」,所以compress的字義就是「擠壓、壓縮、刪減」 這個字通常代表將原本較大的事物變成較小的事物,電腦術語中的壓縮檔案也是用 這個字,代表檔案儲存所需的空間變小了。或者是指將長篇大論的文章縮減。 depress 這個字是由press加上字首de-組成的 de-這個字首在這裡代表「down, away, apart」, 用來將字義轉化為字根原本意思的反面。 例如 dethrone(罷黜王位) throne是王位 decay(衰敗) debase(貶低) 所以 de + press 就代表「將其壓下」。 depress的字義是「使消沉」 也就是使一個人的情緒狀態非常低落、灰心喪志、鬱悶。 也可以用指「使景氣蕭條」,所以名詞型depression就有「景氣蕭條」之意。 常用的類似字是recession。 depression是常用的字,通常用以指一個人的精神狀態很不好,很不快樂, 失去對人生的動力與期望。 repress oppress suppress 這幾個字的意思很接近,所以就一起講。 repress : re + press 其中字首re-各位可能對它的「again」的意思很熟悉。 例如 review(複習) <> preview (預習) restore(修復) repeat(重複) rebirth(重生) pre-(before) 不過repress這裡的意思比較像是「back」,我覺得與「again」不盡相同 例如 regress(後退) <> progress(進步) reduce(減少) repel(排斥) pro-(for, forward) 所以 re + press是「壓回去」,repress的字義是「鎮壓,壓抑」 oppress : op + press 其中字首op-/ob-/of-的比較常見的意思是「against」 例如 opponent(敵人) opposite(相反) obstacle(障礙) offend(冒犯) 所以 op + press是「反向壓」,oppress的字義是「壓迫,折磨」 suppress : sup + press 其中字首sup-/sub-/sus-/suc-的意思是「under」 這個有字首的字很多,例如 subway(地下鐵) suffer(受苦) subsequent(後來的、結果的) suspect(嫌疑) subconscious(潛意識) suburb(郊區) spect(look) conscious(aware) urb(city) (under sb's look)被人監看=>有嫌疑 所以 sup + press就是「向下壓」,suppress的字義是「鎮壓,抑制」 接下來要比較repress, oppress, suppress。 「壓回去」「反向壓」「向下壓」,三個字都有「壓迫」的字義。 其中suppress與repress較像,它們都有「鎮壓」的字義。 這是指政府或掌權者以武力鎮壓底下民眾的反抗或革命或類似活動。 以前我曾在某本書上看過,suppress的程度比repress更還強,不過這點我不確定。 這兩個字也可以用以指「抑制」,這可以是生理上的或是心理上的。 生理上的:忍住噴嚏、忍住淚水、忍住口水、忍住哈欠 心理上的:努住怒火、掩飾失望、控制脾氣、忍住慾望 而oppress的壓是「壓迫、迫害」 這是指政府或掌權者長期限制人民或集團的自由或行為,而且常是以高壓的手段。 例如常常會用oppress這個字來表達暴君或是法西斯者的作為。 oppress的壓也可以指心理上或是情緒上的「折磨、心煩意亂」 例如喪子之痛會oppress一個母親,期末考不及格會oppress一個學生, 無止盡的挫敗會oppress一個人的志氣。 這篇文章真麻煩,早知道就不打了...0rz 我本來是打算在期中考後寫一篇關於字根字首字尾的文章, 但是現在我發現光press一個字根就可以寫這麼多,實在非常不想寫了 = =|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.214.141 ※ 編輯: pedroremorse 來自: 140.112.214.141 (11/16 03:58)
doom8199:大推!!! 真是大長知識~ 11/16 05:23
lovehan:反正你都考完了嘛 XDD 11/16 05:24
pedroremorse:我還沒考完...所以我到現在都還沒睡 = = 11/16 05:36
lovehan:112不是9號開始考哦...@@" 11/16 05:43
pedroremorse:很多教授根本不管行事曆的啊... 11/16 05:45
tony77998:裡面的東西跟殷老師的How to use words 一模模一樣樣 11/16 07:01
gr1031:p大真專業 11/16 10:05
flamer:24考25考27小de28大de 四天免睡套餐正夯 11/16 10:46
red0210:推!!! 11/16 18:14
hank2579:推 我還沒有用過字根記過單字@@ 11/16 18:28
e2167471:不推對不起自己 11/16 19:00
MerciDanke:這篇很棒 P 大打算出書嗎 XD 11/16 19:41
sarserror:推出書 11/16 20:02
hank2579:你出書我會一定會買XD 11/16 20:16
Sampragassi:筆名就用pedroremorse 11/16 20:26
lovehan:我覺得筆名叫馬斯特貝特不錯 (誤很大) 11/16 20:30
Sampragassi:筆名叫做漢克二武戚久也不錯 (逃) 11/16 20:32
mayloveonly:好文推一個 11/16 20:56
puffbox:有幫助一定要推 11/16 21:12
I57:只能推了:) 11/16 22:14
TimC:推p大 11/16 22:46
v123582:十分受用!!! 11/16 23:42
zxp915406:推 ! 好強大 感謝回文 ! 11/16 23:54
penny93730:推 11/17 00:57
gj942l41l4:p大!!!! 不推不行 11/17 01:08
LeadenLight:我會弄錯的都是開頭很像長度差不多的字...... 11/17 01:21
giveUstars:警告:以下文章不短 XD 11/17 07:27
pobm:還沒考完竟然跑來打這個 真是佛心來的 11/17 13:49
Hevak:好文 11/17 20:15
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.214.141
pedroremorse:板主 我轉好了 是不是要把推文刪掉比較好啊? 11/17 22:00
kinway:出書吧! 11/18 11:23
CIH:留著沒關係 11/18 12:50
moon0912:寫得不錯,考慮出書吧 12/01 21:11