看板 Salary 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1LU3Pf5d ] 作者: smile15 (叫我姊姊) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 當翻譯才領25K 網友大歎「出走台灣」 時間: Wed Jun 10 21:06:46 2015 1.媒體來源:Yahoo 2.完整新聞標題:當翻譯才領25K 網友大歎「出走台灣」 3.完整新聞內文: 職場「薪」酸一直是現代年輕人說不出的苦,有網友提到自己的堂妹,高雄文藻外語學院 畢業,會說日文和英文和外國人對話沒問題,畢業後在高雄市某公司當翻譯,早上8點 上班、下班責任制,月薪才25K,而且業務量很多,1人當3人用,引發網友熱烈討論。 有人說「只出得起香蕉的公司,絕對只請得起猴子。」但台灣許多公司卻是給低薪,但又 要求員工具備許多能力,網友badday就批評「只能說現在很多老闆都很爛,要馬跑又要馬 不吃草。」也有網友回應「雙語翻譯感覺應該要35K以上吧?要不要叫她上台北工作比較 實在。」 不少網友也認為,語文能力是職場利器,但前提是其他的基本能力也得具備才行。網友Ir ene1058說「會翻譯只能算一種技能,就跟開車一樣,兩樣要輔助有其他的專業,才算是 有用的能力。」網友路邊的雜草也說「若要突破5W,除了語言能力外,自身的專業素養也 是要跟上。」 除語言能力與薪資問題外,不少人也提出「出走台灣」,認為台灣整體環境不好,企業主 壓榨青年已是事實,年輕人想突破現狀只有勇敢走出台灣!網友badday也說,女兒在澳洲 找到國際連鎖旅館櫃台接待的正職工作,工時、退休金都有保障,月薪約台幣12萬,是原 本在台灣的3、4倍。認為「就只是待錯地方罷了,台灣很多爛老闆都不把專業當專業。」 低薪一直是台灣社會重大議題,年輕人應培養多元能力,避免侷限自己的發展,而政府和 企業更應該思考,如何改善就業環境及人才流失的問題。 4.完整新聞連結 (或短網址): https://goo.gl/4ARPlt 5.備註: ※ 一個人一天只能張貼一則新聞,被刪或自刪也算額度內,超貼者劣文,請注意 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.33.219 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1433941609.A.167.html
a1122334424: v台灣之光 06/10 21:06
cy4750: 妓者在抄阿 06/10 21:07
HornyDragon: 這哪招...... 06/10 21:07
HiranoMiu: 文組 06/10 21:07
wheat1130: 老闆:太平洋沒加蓋 06/10 21:07
HiranoMiu: 南部 06/10 21:07
sclbtlove: 老闆:能力夠就會給你薪水 06/10 21:07
HornyDragon: "會翻譯只能算一種技能" <- ...... 06/10 21:08
ducamao: 這技能是有幾個人會啦...中日英 06/10 21:09
silentence: 想太多了 鬼島走到哪一堆覺的翻譯沒啥的垃圾老闆 06/10 21:09
Chopstick2: 在呆完不需要翻譯!因為和貿易對象一樣都只說Mandarin! 06/10 21:09
KNVSEOC: 她的專業就是翻譯,不然要做電路喔 06/10 21:09
paleomort: 只是一種技能,好厲害,文中那傢伙是多了不起? 06/10 21:10
HornyDragon: 那個ene1058大概覺得翻譯就是單純兩種語言互換吧 06/10 21:10
xx60824xx: 鬼島無誤 06/10 21:10
tudougou: 畢業季,又有一波往澳洲逃難潮了嗎??????? 06/10 21:10
worldark: 翻譯跟會英文是兩回事 哪來裝懂的咖 06/10 21:12
KNVSEOC: 我說穿了就是要會十八般武藝,只給一份薪水就是了 06/10 21:13
Jiummay: 純噓IRENE1058 06/10 21:13
m2488663: 35K也太少惹吧 06/10 21:13
m2488663: 幹是多少人覺得會第二種語言就會翻譯了 06/10 21:14
neutralizer: 很多人看個原文書就哇哇叫了 敢說外語只是個工具 06/10 21:14
darknote: 日英雙語可以跑去日本外商做了 薪水超高的啊 06/10 21:14
bustyma19: 慣老闆:翻譯?!我小兒子也會用谷歌翻譯 06/10 21:15
xxx83221: 同意龍大 那種瞧不起翻譯的人根本不清楚翻譯有多燒腦吧 06/10 21:15
louis5265: 你確定待對公司嗎?你不要跑去端盤子,你會20種也是25k喔 06/10 21:17
t1520061217: 打壞市場行情 06/10 21:18
valenci: 翻譯很難,去看看中譯本就知道,我現在不太看中譯本。 06/10 21:19
denal: 如果翻譯只能算一種,那文學素養跟第三國語言應該都算 06/10 21:19
bigtree520: 南部的覺醒慣公民好像也沒比較高尚,專欺負人 06/10 21:19
kelybaby: 朋友文藻法文系畢業,副修西班牙語,天生ㄈㄈ尺內建中英 06/10 21:20
kelybaby: 雙聲道,南部人會臺語,也是領25K。早幾年去澳洲打工有 06/10 21:21
kelybaby: 賺到,現在在當背包客。 06/10 21:21
kinnsan: 翻譯是一門學問很深的專業= = 06/10 21:21
kelybaby: 阿豆仔男友一直換,不知道現在是幾聲道惹XD 06/10 21:23
grahamwu: 文藻近年畢業的素質大不如前,領25k有啥好哀的 06/10 21:26
grahamwu: 和美國人對話沒問題,醫龍國一堆小學生也做的到 06/10 21:27
kelybaby: 小盧很廢~只會破臺語&英文,薪水卻是朋友的兩倍多 06/10 21:27
andersontom: 護航的 蠻好笑的 難怪資訊跟語文一樣只是工具 06/10 21:27
grahamwu: 唉 06/10 21:27
Refauth: "請馬上辭職"滾出台灣啊!啊不是很強?各國搶著要?笑話 06/10 21:28
andersontom: 跟語文比 我們資訊才慘IT或MIS幾乎都要摸啥就懂啥 06/10 21:28
kelybaby: 朋友都搞到五聲道,超有競爭力,還是25K。陶離鬼島惹 06/10 21:29
grahamwu: 總比30多歲只能拿建中畢業說嘴的好太多 06/10 21:30
zero09107: 原來翻譯已經不被當成工作而是被當成技能了阿(挖鼻 06/10 21:30
grahamwu: 夠專業一個語言就吃四方,這篇很顯然對翻譯這門學問嚴 06/10 21:31
grahamwu: 重誤判 06/10 21:32
valenci: 如果你唸外文夠多夠久的話,就會發現你的閱讀理解能力可 06/10 21:32
zero09107: 路邊隨便抓一個 會雙語的保證不到10% 06/10 21:32
valenci: 以努力一輩子,隨著各階段你會覺得自己好像更懂了,接著 06/10 21:33
valenci: 又發現自己又不夠懂,然後轉為中文的寫作部份也很麻煩。 06/10 21:33
IceCococaca: 樓上講10%也太保守,另外原來翻譯不算是一門職業喔 06/10 21:39
IceCococaca: 真的是世界奇觀呢 06/10 21:39
ytw8216: 是要培養三小專業能力,翻譯能的到好本身就是門專業 06/10 21:55
ytw8216: 從大學到就業不過幾年是能學多少專業?簡單說慣老闆就是 06/10 21:57
ytw8216: 要即戰力不想花錢培養 06/10 21:57
ufo15526368: 高雄不意外 06/10 21:58
f1234518456: MIS幹這麼久 我只知道學會打太極才是正道 06/10 21:59
cesarezhang: 老闆:會幫你加薪的。(等到死吧 06/10 22:00
f204137: 自己想領25K 怪不了人 06/10 22:01
pita30: 不知道工作內容有多少是翻譯... 06/10 22:03
pita30: 業務量很多可能是兼行政助理? 光日文有翻譯能力自己在家接 06/10 22:04
pita30: 翻譯工作 用正常上下班的工時就不只25K了 06/10 22:04
kria5304: 之前不是有個翻譯謎片賺很大的 06/10 22:06
pita30: 如果拖福跟日文一級檢定都具備 那只拿25K他自己高興就好 06/10 22:09
emega: 鬼島老闆:養情婦都不夠了還給加班費 06/10 22:12
leterg: 文藻畢業的又不是每個都很強,遇過日文系畢業,日文四級 06/10 22:38
neilisme: 就是走不出去才領25K阿 國外友人請哪會留下來 06/10 22:41
euphoria01: 好翻譯帶你上天堂 爛翻譯只會誤你一生 看書就知道了 06/10 22:45
kamisun: 看過人力銀行徵人 日語同步口譯 時薪10x (法定最低薪資) 06/10 23:24
soulllful: 日英雙通表示在國際是會日英中的,中也可以是中國 06/10 23:35
soulllful: 三種精通可以跑全球了 06/10 23:35
well0103: 日文翻譯都至少40k起跳了,你要別的技能,那就加價啊 06/10 23:55
andrewyllee: 文組就是該死 活該 06/10 23:56
Anvec: 去日本飯店當接待 待遇應該超好 06/11 00:01
amsonmoon: 翻譯絕對是一種專業 06/11 00:01
Anvec: #1HPwW5Tq (Salary) 日本飯店業 06/11 00:03
eeveelugia2: 那個評論的網友絕對不懂翻譯 才會說出這種話 06/11 00:29
Dethklok: 民不聊生,阿扁怎還不下台?馬英九們都準備好了!紅衫出動! 06/11 00:38
arihanta: 06/11 01:56
xjason: 翻譯跟跟外國人聊天是兩回事 06/11 03:40
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: YOPOYOPO (203.64.138.253), 06/12/2015 11:26:53
Bsquare: 念文組是惹到誰了 每次都有人會說文組死好? 06/12 11:33
lablun: 老板:你不做還有人要做 06/12 12:17
doreme: 出國吧 06/12 12:46
postmaster00: 大家檢舉吧 06/12 13:42
el72829: 我朋友只是中翻日光兼差接翻譯案子一天都可以到一萬(現 06/12 18:03
el72829: 場翻譯) 06/12 18:03
el72829: 當然書面翻譯就差遠了 我曾經接中翻韓案子 一個字才兩元 06/12 18:04
el72829: 新臺幣 06/12 18:04
verasun: 能口譯的都不是泛泛之輩,這叫專業,不叫技能。慣老闆!! 06/12 18:20
ruck8177: 第一、翻譯是種專業,英日精通很難,第二、領25k還不走 06/12 22:03
ruck8177: ,也只表示妳英日個不精通 06/12 22:03
apple0123: 台灣老闆真的一人當很多人用.. 06/12 22:19
Prometheuz: 翻譯跟會英文完全是兩個層次…… 06/12 23:41
Prometheuz: 我朋友英文+專業 自己接case 技術文件一件幾十萬 06/12 23:45
Prometheuz: 不過一般說的會幾國語言通常只有一個是特別擅長 06/12 23:47
Prometheuz: 第三語言要強到能混口翻譯飯吃很難,更何況是口譯 06/12 23:49
wenst98: 由此可見鬼島奴性之強大 06/13 15:25
ray0808: 不爽不要幹,日文當興趣念就好,不要拿來當工作籌碼。 06/13 23:31
wintershine9: andrewyllee要不要說說自己的能力和薪資,並接受ptt 06/14 20:54
wintershine9: 輿論的洗禮? 06/14 20:54