作者ilyvonne ()
看板SouthPark
標題Re: [問題] 3X09
時間Wed Oct 10 20:25:22 2007
※ 引述《ilyvonne ()》之銘言:
: ※ 引述《abamay ( N)》之銘言:
講到這個,恰巧我又回味道聖誕特輯,
就來po一下其中一首歌:
Dreidel, Dreidel, Dreidel
http://explorejewish.net/Feast/hanukkah.htm
哈努卡節有一個很受歡迎的賭博遊戲,是用方形旋轉陀螺作遊戲的玩具。這習俗據傳
是在哈努卡節故事時期,如果猶太人在家中閱讀《托拉》或祈禱時,剛巧敘利亞軍兵入屋
搜查,他們就會立即拿起旋轉陀螺來玩,避過他們的耳目。事實上,這習俗可能是在後期
才發展出來的。
以色列境外,在陀螺的四面寫有四個希伯來字母,意思是“有大神蹟在那裡發生了”
。在以色列境內,最後的字母則改用“這裡”一字的字母,整句意思就變成了“有大神蹟
在這裡發生了”。
在美國,哈努卡節跟聖誕節一樣,是一個以互送禮物為重心的節日。在歐洲,習慣上
給小孩的禮物只限於提子乾、果仁和少量的哈努卡節錢。
以下中英對照XDD
http://www.youtube.com/watch?v=GSCJSdJf1Yc 英文版(這是重配音版本)
http://www.youtube.com/watch?v=-qktzkEIurs 中文版
http://www.youtube.com/watch?v=TAdehevojKQ 德語版
Kyle: Okay Ike, you're my little brother, so I have to show you how to
celebrate Hanukkah. This is called a 'Dreidel'. You spin it and see
where it lands, and you sing this song..
凱子:ㄘㄟˋBB,你真是笨手笨腳,打陀螺要專心,眼明手快,你先閃到旁邊去,
我來示範一次給你看,別忘了要唱歌喔!
I have a little dreidel, I made it out of clay
And when it's dry and ready, with dreidel I shall play.
Oh, Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay
Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Dreidel I shall play.
Kyle: Now you try it Ike. Just spin it with your fingers like this..
[ike sings mini song to the tune]
打陀螺就像嘿咻,要靠技術所段,如果你往前亂衝,會死得很難看,
喔,嘿咻、嘿咻、嘿咻,要保持平衡感,
轉啊、轉啊、轉啊,前後共八百轉....
(中間有剪?)
Cartman: Hey, what the hell are you doing?
Kyle: Oh, hey Cartman.. We're playing dreidel, you wanna try?
Cartman: Sure!
阿ㄆㄧㄚˇ:ㄅㄨˊ啦!現在是什麼狀況?
凱子:ㄘㄟˋ死胖子!我在打陀螺啊!敢不敢跟我ㄊㄨㄚˋ?
阿ㄆㄧㄚˇ:ㄅㄨˊ啦~
Cartman: Here's a little dreidel
That's small and made of clay
But i'm not gonna play with it
'Cos dreidel's f**king gay.
阿ㄆㄧㄚˇ:這是什麼碗糕,又小又破又爛,看陀螺在地上打轉,是自閉變態狂。
Kyle: Hey, Shut your mouth, fatass!
C: Jews, play stupid games..Jews, that's why they're lame.
凱子:ㄘㄟˋ衰毛,閉上你的鳥嘴!
阿ㄆㄧㄚˇ:豬、玩豬遊戲,豬、越玩越豬-
|| C: Jews, play stupid games..
|| Jews, that's why they're lame.
|| K: Dreidel, Dreidel, Dreidel
|| I made you out of clay
|| Dreidel, Dreidel, Dreidel
|| With Dreidel I shall play.
阿ㄆㄧㄚˇ:豬、玩豬遊戲,豬、越玩越豬
凱子:嘿咻、嘿咻、嘿咻,要保持平衡感,
轉啊、轉啊、轉啊,前後共八百轉....
Stan: Hey, what's going on? Oh, it's that hanukkah thing..
Cartman: It's soooo amazing! You spin this thing on the ground and it goes
round and round, I could watch it all day..
Stan: Let me try..
屎蛋:你們在幹嘛?賽啦,你們在打陀螺啊?
阿ㄆㄧㄚˇ:ㄅㄨˊ啦,這個真的很好玩喔。只要你把這個東西丟到地上,
他就會一直轉一直轉,轉到你腦袋空空為止。
屎蛋:借我玩一下。
Stan: I'll try to make it spin..
It fell, i'll try again.
屎蛋:地球會自己轉,陀螺不打不轉-
|| K: Oh, Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay
|| Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Dreidel I shall play.
|| Stan: I'll try to make it spin
|| It fell, i'll try again.
|| K: Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay
|| Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Dreidel I shall play.
|| Stan: I'll try to make it spin
|| It fell, i'll try again.
|| C: Jews, play stupid games..
|| Jews, that's why they're lame.
|| K: Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay
|| Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Dreidel I shall play.
|| Stan: I'll try to make it spin
|| It fell, i'll try again.
|| C: Jews, play stupid games..
|| Jews, that's why they're lame!
凱子:喔~嘿咻、嘿咻、嘿咻,要保持平衡感,轉啊、轉啊、轉啊,前後共八百轉-
屎蛋:地球會自己轉,陀螺不打不轉-
阿ㄆㄧㄚˇ:豬、玩豬遊戲,豬、越玩越豬-
Sheila: Hello Boys!
Kyle: Hi mom!
Sheila: Oh, how precious! You bots are all playing dreidel.. now you know
that dreidel is a time-honoured tradition for the hebrew people.
Cartman: Yes we know, Ms Broflovski, it's so very insteresting..
Sheila: Now when you learn, to make the dreidel spin..
You'll know, our people always win!
凱子媽:大家聖誕快樂,
凱子:嗨!媽。
凱子媽:我太感動了,你們在打陀螺啊!對,陀螺是我們中國傳統的民俗技藝,
要靠大家一起傳承。
阿ㄆㄧㄚˇ:ㄅㄨˊ啦!你太誇張了吧,他又不能吃,傳他個阿魯巴啦!
|| Sheila: 'Cos when you learn, to make the dreidel spin..
|| You'll know, our people always win!
|| C: Jews, play stupid games..
|| Jews, that's why they're lame!
凱子媽:文化傳承重任在我肩上,國粹靠我發揚光大,我們要學繡花打打麻將,
就會獲得諾貝爾獎。
Kyle: Oh, hi dad!
Gerald: Hello everybody.. say, can I join in?
Kyle: Sure..
K: I have a little dreidel, I made it out of clay
And when it's dry and ready, with dreidel I shall..
Everybody!
凱子:ㄘㄟˋ嗨!老爸。
凱子爹:衰毛,大家都在呀?讓我一起唱吧?
凱子:好啊!
凱子:打陀螺就像嘿咻,要靠技術所段,如果你往前亂衝,會死得很難看-不下去....
|| K: Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay
|| Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Dreidel I shall play.
|| Stan: I'll try to make it spin
|| It fell, i'll try again.
|| C: Jews, play stupid games..
|| Jews, that's why they're lame.
|| Sheila: Now when you learn, to make the dreidel spin..
|| You'll know, our people always win! (Keep spinning!)
|| Gerald: Courtney Cox, I love you..
|| You're so hot, on that show..
|| K: Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay
|| Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Dreidel I shall play.
|| Stan: I'll try to make it spin
|| It fell, i'll try again.
|| C: Jews, play stupid games..
|| Jews, that's why they're lame!
|| Sheila: 'Cos when you learn, to make the dreidel spin..
|| You'll know, our people always win!
|| Gerald: Courtney Cox, I love you..
|| You're so hot, on that show..
凱子:嘿咻、嘿咻、嘿咻,要保持平衡感,轉啊、轉啊、轉啊,前後共八百轉-
屎蛋:地球會自己轉,陀螺不打不轉-
阿ㄆㄧㄚˇ:豬、玩豬遊戲,豬、越玩越豬-
凱子媽:文化傳承重任在我肩上,國粹靠我發揚光大,我們要學繡花打打麻將,
就會獲得諾貝爾獎-
凱子爹:鋼管秀,無法擋,有夠辣,又帶勁-
Gerald: Courtney Cox, I love you..
You're so hot, on that show..
Courtney Cox, I.. uh?
Kyle: Dad, we're singing about a dreidel.
Gerald: Oh, sorry..
Sheila: We'll talk about this later, Gerald!
凱子爹:鋼管秀,無法擋,有夠辣,又帶勁-
凱子:老爸!有鋼管做的陀螺嗎?
凱子爹:對不起。
凱子媽:給我說清楚講明白,死鬼!
...以下略
|| K: Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay
|| Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Dreidel I shall play.
|| Stan: I'll try to make it spin
|| It fell, i'll try again.
|| C: Jews, play stupid games..
|| Jews, that's why they're lame.
|| Sheila: Now when you learn, to make the dreidel spin..
|| You'll know, our people always win!
|| Gerald: Courtney Cox, I love you..
|| You're so hot, on that show..
|| K: Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay
|| Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Drei-del-I-shall-plaaaay!
|| Stan: I'll try to make it spin
|| It fell, I-will-try-a-gaaaiin!
|| C: Jews, play stupid games..
|| Jews, jews, jews, jews, jews are lame!
|| Sheila: 'Cos when you learn, to make the dreidel spin..
|| You'll know, our people always - our people always win the game!
|| Gerald: Courtney Cox, I love you..
|| You're so hot, Court-ney-I-love-yooooou!
--
後記:我真超愛這集的翻譯的,尤其是把Jew翻成豬,一整個很合原曲啊XDD
ps.說到這個曲子還真是囧啊,前一陣子在youtube是看到好多語言的版本,
就缺中文,於是特地放上去,但是結果被管理員判定為違法,有版權,
被移除了....>"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.44.113
※ 編輯: ilyvonne 來自: 59.126.44.113 (10/10 20:59)
※ 編輯: ilyvonne 來自: 59.126.44.113 (10/10 21:03)
推 kiwy:大推,用心~ 10/10 21:24
推 NymaB:我喜歡葛屁那首XD 10/11 02:06
→ NymaB:Merry Fxcking Christmas TO YOU~~~~~ 10/11 02:06
推 eric466:超棒~ 10/13 10:07