作者sunny1991225 (麵包超羊)
看板SuperHeroes
標題[請益] Watchmen翻譯: Under the Hood 第一章
時間Sat Nov 14 04:21:38 2009
Under The Hood
I.
在街角雜貨店工作的女士叫做Denise,她是美國一位優秀的不出版作家。這
些年來她已經寫了42本愛情小說,從來沒有任何一本能成功進到書店裡。不過
我呢,很幸運的,能在每次去店裡買一罐豆子或是一瓶咖啡的時候,聽女作家親
口連載後27本的劇情。所以很自然地,當我得親自面對一個讓人氣餒的任務─
幫自己的書寫個開頭時,我當然是去請教Denise。
「聽著。」我說。「我不知道書的開頭要怎麼寫。我的腦子裡有一堆想寫下來
的東西,但我應該先寫什麼?我該從哪兒開始?」
Denise連頭也沒回,只是盯著她正在修補的一盒洗衣粉上的標籤,用一種無
趣但親切的聲音,慷慨地與我分享她的智慧結晶。
「從你能想到的、最難過的事情開始來抓住讀者的同情。之後,相信我,一
切就可以順其自然了。」
謝謝你,Denise。就把這本書獻給你吧,因為我有太多該獻給的人,卻不知
該從何選起。
「女武神飛行」(註:華格納的歌劇)是我所能想到的事情中最難過的一件。
聽到這首曲子我就會沮喪起來,並且開始想一些關於人性、生命的不公平這類的
事情,或是任何你因為消化不良睡不著,而在半夜三點想到的事。
我現在了解到,這世界上沒有任何人,在聽到這段慷慨激昂的旋律時需要擦
眼淚,但那是因為他們不知道Moe Vernon的事情。
當父親帶我們離開爺爺在蒙大拿州的農場並來到紐約之後,他為Moe Vernon
工作。Vernon的修車廠就在第七街旁邊,雖然爸爸直到1928年(註:1929年開
始經濟大蕭條)才開始在那裡工作,那裡給他的薪水仍然足夠讓我、我媽和我妹
妹Liantha衣食無缺。爸爸對他的工作總是充滿了熱情,在過去,我以為那是因
為他有了個和車子相關的差事,現在回想起來,我發現不僅僅是這樣,有個能養
活家人的工作對他而言一定非常重要。他跟爺爺一直為了搬到東岸而非接管農場
這件事爭吵,每次吵到了最後,他就預言爸媽妄想在紐約落腳只會招來貧窮和道
德上的毀滅。雖然他的爸爸有警告在先,但對父親而言,讓家庭脫離貧窮、過自
己想過的生活一定比世界上任何事都重要。不過那是我現在才了解的事情,當時
我以為他是被車子的機軸給迷昏了。
好了,反正,我們離開蒙大拿州時我才12歲,所以在這個大城市的接下來
幾年,我的年齡讓我非常享受跟爸爸在車廠打零工的經驗,在那裡我第一次看到
爸爸的雇主:Moe Vernon。
Moe Vernon是個大約55歲的男人,而他有一張你現在已經看不到的、那種
「老紐約客」才有的臉孔。這真的很有趣,不過某些臉孔確實是一陣子風行,之
後就再也看不到了。你看那些老照片裡,所有的人都是特定的臉型,就好像他們
是親戚一樣。再看看十年後照片,你會發現新的臉型開始佔多數,舊面孔開始消
失到最後完全不見了,然後永遠不會再出現。Moe Vernon的臉就是那樣:三下
巴,下嘴唇戲謔又自作聰明的捲曲,眼睛周圍有著很深的凹陷,髮線退到了腦袋
上,最後再配上襯衫領子上的商標。
我跟爸爸走進店裡時,Moe會坐在他的辦公室,那裡有一處玻璃窗可以讓他
看著人們工作。有時,當我父親在開工前想跟Moe確認一些東西的時候,他會
叫我去辦公室幫忙做這件事。這代表我必須去察看Moe的「私人密室」。或是,
我必須「聽見」它們。
所以你看,Moe是個歌劇迷。他在辦公室的角落放了台留聲機,然後用他認
為最大的音量整天放著他最愛的78首老合集。用今天的標準,「他認為最大的音
量」並不會讓整個地方都吵到震天價響,不過1930年時的東西都比現在安靜的
多,所以那聽起來還是怪不舒服的。
Moe的另一個乖癖之處,是他的幽默感。他放在桌子右上方抽屜裡的東西就
是很好的証明。
在那個抽屜裡,在橡皮筋、迴紋針、收據、雜物這一團亂的正中間,Moe
收藏著我從小到大看過最多的廉價小玩意兒,以後大概也不會再看到這麼多了。
它們都是些從柯尼島(Coney Island)、惡作劇商店買來的色情小玩具或是機關,但
這真的是太超過了:所有你記得你爸爸在跟朋友喝酒後帶回家、通常會讓你媽媽
非常尷尬的藍色小玩意兒;旁邊坐著一個泳裝女孩、而當你把筆倒過來泳裝會掉
下來的那種鋼珠筆;所有被作的很像女人胸部的胡椒或鹽巴罐子;所有的塑膠狗
大便。Moe有所有的這些東西。每次有人進去他的辦公室,他都會展示他最新的
玩具來嚇嚇他們。事實上,這通常會嚇到我爸,而不是我。我想,他並不喜歡讓
自己的小孩看到那種東西,可能是爺爺那些關於道德風化的警告讓他太過印象深
刻了。至於我,我並沒有什麼不舒服的感覺,甚至還覺得有些好玩。好玩的並不
是那些東西本身,那時候我也已經夠大了,大到無法對那些東西產生興趣。讓我
覺得好玩的,是一個成年的男人實在沒什麼理由,在自己的抽屜裡塞滿那些滑稽
的東西。
反正,在1933年的某天,在我17歲生日不久後,我正在Vernon修車廠裡
幫我爸的忙,一同在一台報廢又油膩的福特汽車裡翻翻弄弄。Moe正在他的辦公
室。我們之後才知道,當時他正穿著海綿橡膠做的女人胸部,坐在裡面等早上送
信給他的人,希望能在那傢伙進辦公室的正門時博取一點笑聲。在等的時候,
他正聽著華格納。
信當然是送到了。那個人在交信時相當盡本分的,試著對Moe那傲然突起的雙峰發出
一點竊笑,之後就留Moe一個人拆信和讀信。
在這些信的最上面,有一封Moe的太太,Beatrice,寄來的信(再一次,我們
也是之後才知道),告知Moe她在過去兩年一直都與Fred Motz上床,而這個人,
是Vernon修車廠雇用的技工中最忠心且最受信任的一位,而他在那天早上很不
尋常的沒來上班。根據信中的最後一段話,這是因為她把帳戶裡的錢都領走了,
然後跟Fred Motz跑去了提加納(註:墨西哥的度假勝地)。
店裡的人知道的第一件事,就是辦公室的大門被重重的推開,接著,音量大
到嚇人又破音的「女武神飛行」從辦公室裡喧騰而出。Moe的眼匡中含著淚水、手裡
拿著捏皺的信件出現在門口,在眾目睽睽之下戲劇性的站著。他仍然穿著那對人
造胸部。彷彿沒聽見背後那越來越膨脹高亢的華格納,他開口了,所有的傷害、
汙辱、激憤都為了佔據他的聲音而翻攪成一團,幾乎成了語無倫次。
「Fred Motz過去兩年都跟我的太太Beatrice上床。」
他帶著一種宣示性的覺悟站在那裡,眼淚劃過了他的三下巴,浸到了粉紅色
的海綿乳房裡,他胸口和喉嚨的細微聲音都被歌劇中的女武神一腳踏過(註:意
指被歌劇聲蓋過),然後永遠消失了。
然後所有人都開始哄堂大笑。
我不知道那是怎回事。我們可以看見他正在哭,或許是因為他那語無倫次的
講話方式,也或許是因為他穿著人造胸部站在那裡,又被那走音又高亢的音樂給
環繞著,我們都忍不住笑了出來。我跟爸笑倒在一起,其他在車子前苦幹的人都
在擦眼淚,過程中還不小心把油污抹到了臉上。Moe看了我們幾分鐘就回到了
辦公室裡,把門關了起來。不久,華格納伴隨著Moe抓起留聲機唱針的可怕
刮擦聲停止了。之後是一陣沉默。
半小時過後,有人走進辦公室為我們剛才的行為道歉,並看看Moe是否還
好。Moe接受了道歉並說他沒事。表面上看起來,他就只是坐在桌子前,做一些
正常的例行文書工作,海綿胸部被丟了,好像什麼事都沒發生過一樣。
那晚,他讓所有人都提早回家。接著,他在店裡一輛好車的排氣管上接了根
管子到車窗裡。他發動了引擎,昏昏沉沉的直到最後,在一氧化碳中苦悶的安息
了。他的兄弟接手了事業,最後甚至還重新雇用了Fred Motz當主技工。
這也就是為什麼,「女武神飛行」會是我所想到的事情中最難過的一件,雖
然這個悲劇並不是發生在我身上。我也曾在那裡跟所有的人一同哄堂大笑,所以
我想,這也可以算是我故事的一部份吧。
現在,如果Denise的理論是正確的話,我應該已經獲得了你全然的同情,
而剩下的就可以順其自然了。或許我能安心的告訴你,那些你當初買書時想讀到
的東西。或許我能安心的告訴你,為什麼我會比Moe Vernon還要瘋狂。我沒有
一個塞滿廉價小玩意兒的抽屜,但我想我也有我自己的怪癖。我想我一生中雖然
從未穿過一對人造胸部,但我也曾穿著某件怪東西,在別人都快要笑死的時候
站在那裡,眼框中含著淚水。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.182.153
※ 編輯: sunny1991225 來自: 218.160.182.153 (11/14 04:29)
※ 編輯: sunny1991225 來自: 218.160.182.153 (11/14 04:37)
※ 編輯: sunny1991225 來自: 218.160.182.153 (11/14 04:56)
※ 編輯: sunny1991225 來自: 218.160.182.153 (11/14 05:02)
※ 編輯: sunny1991225 來自: 218.160.182.153 (11/14 05:05)
推 wxes50608:翻譯就要推啊 11/14 09:55
推 Lording:你跑太快啦~我第二章都還沒翻完...T_T 11/14 11:28
推 cjchiu:沒看過原作,請問這章是二代夜梟在自述嗎? 11/14 13:50
推 Drpig:給推給推 11/14 15:26
推 weepchild:好像是初代老夜梟的自述吧?這是荷利梅森那本[面具之下] 11/14 16:01
→ weepchild:書裡面的第一章... 11/14 16:01
推 solarpegasus:推 加油!!! 11/14 19:15
※ 編輯: sunny1991225 來自: 114.42.164.64 (11/14 20:07)
※ 編輯: sunny1991225 來自: 114.42.164.64 (11/14 20:09)
推 mttsaimark:推啊!! 11/15 01:15
※ 編輯: sunny1991225 來自: 114.42.164.64 (11/15 19:45)
推 TX55:推推推 11/15 22:25
推 ygbgreat01:翻譯大神大推推推推 11/16 11:06
推 jabawork1003:天啊...看到結尾覺得後勁好強... 11/20 00:19