看板 T-ara 關於我們 聯絡資訊
由於官方尚未正名 有人說他姓劉 有人說他姓柳 我想說花英在這之後也不會出現在T-ara了 所以我藉這最後的機會問一下花英的漢名 由於花英跟5dolls的孝英是雙生子 花英的英文拼音 Ryu Hwa-young 孝英的英文拼音 Ryu Hyo-young 很明顯兩人只有中間的字不一樣 但是為何平平是雙胞胎姊妹 兩人的韓國字書寫起來 姓+名三個字 也只有第二個字不同 第一跟第三個字都相同 為何花英 就被叫作 柳花英? 他5dolls的姊姊就被 柳孝榮? 兩人最後一個字都是唸young 為何一個的漢名是? 另一個是? 雙胞胎取名應該是統一吧 應該全取成相同的 ex.柳花英 跟 柳孝英 或者是取成 ex.柳花榮 跟 柳孝榮 怎麼現在在網上上看到一個叫英 另一個叫榮? 兩者的取名之間到底有沒有規律? 還是隨便底下的粉絲爽怎麼取就怎麼取? 反正他們兩姊妹也沒說他的漢名是哪個? 還有他們是姓劉還是姓柳? 有人知道嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.34.252.93 ※ 編輯: askingts 來自: 114.34.252.93 (08/01 22:29)
starbacker:如果沒有正名,英譯的東西怎麼翻都可以 08/01 22:30
兩人第三字的韓語書寫也是相同喔 我想您應該是說沒有正名 韓語"音'譯怎麼翻成中文都可以 我還以為是說英文英譯 我大概知道了 ※ 編輯: askingts 來自: 114.34.252.93 (08/01 22:32)
RUUUI:是不是英也可以翻成榮 例:白智英變白智榮 (沒幫助的堆文XD) 08/01 22:30
我也對白智英有相同的疑問? 內心真的困惑很久
gotohikaru:T-ara的花美男裡小花有提到姓氏跟第二個字的漢字 08/01 22:31
ASAMISTAR:漢字名要看父母是選哪個字~念起來一樣但不一定會是同字 08/01 22:31
MiRyo:柳和榮 08/01 22:31
gotohikaru:是柳和英 至於第三個字跟孝英的名字都不清楚了 08/01 22:32
原來如此 ※ 編輯: askingts 來自: 114.34.252.93 (08/01 22:34)
midgrad:根據正名的姊姊的漢字 應該是「柳和榮」 08/01 22:34
喔喔 感謝 ※ 編輯: askingts 來自: 114.34.252.93 (08/01 22:34)
MiRyo:白智榮有正名 08/01 22:35
gotohikaru:姊姊的漢字不會是和吧@@? 08/01 22:36
MiRyo:Hyo 怎麼會是 和 呢? 08/01 22:38
midgrad:我的意思是 根據姊姊柳孝榮的柳跟榮判斷 小花英該是柳和榮 08/01 22:39
remeses:m大是指姊姊的名字有正名嗎? 依據正名的規則 應該是和榮? 08/01 22:39
MiRyo:花英的Hwa應該跟鄭容“和“的Hwa一樣吧 08/01 22:40
midgrad:小花在花美男有提到過啦 柳樹的柳 平和的和 08/01 22:40
midgrad:榮則是參照姊姊的 08/01 22:40
MiRyo:yes 08/01 22:42
ahmygoddess:最早是翻成孝英 花英沒錯 後來才改成孝榮 推測是韓文 08/01 22:48
jing03:很多名字有"英"的藝人 後來都正名成"榮"了 08/01 22:58
v1020304:劉在石 柳在石 劉在碩 柳在碩...反正譯名聽的懂就好了~~ 08/01 23:05
wsx95454004:劉才錫... 08/01 23:10
emma0420:如果有正名那就該用對字... 08/01 23:15
MiRyo:有正名就用正名 尚未正名就隨意 08/01 23:19
A1right:soyeon 好像有說過她叫做 昭燕 08/01 23:22
a29864588:那敏神不就也可翻朴和敏@@ 08/01 23:26
Fukudome:昭燕根本就超夢幻的啊XD 王昭君+趙飛燕 08/01 23:26
midgrad:和=Hwa 不是Hyo 08/01 23:27
Fukudome:我反而還是比較喜歡素妍 08/01 23:28
BornFish:趁機問一下davichi的敏京/珉耿我也理不清楚 所以只是翻譯 08/01 23:29
BornFish:問題嗎 08/01 23:29
f2023:珉耿有正名吧..... 08/01 23:30
Fukudome:敏京是挑未正名前最可能的中文字而已 珉耿才是真正的名 08/01 23:31
BornFish:原來是這樣 感謝 08/01 23:31
Fukudome:韓國人很多正名後的漢字名用的字都很冷僻XD 08/01 23:33
lalamiqq:http://i.imgur.com/DVuuV.jpg 為什麼花英的背要貼OK蹦? 08/01 23:33
Fukudome:不過都是真的有含意 不是亂取的 08/01 23:33
BornFish:真的耶XD 08/01 23:34
yvonne0330:so通常取昭 但素妍來台灣時好像自己說素妍 08/01 23:50
deishan9212:沒有通常喔 有很多種可能性 so=小 素 昭 很多字 08/01 23:57
jing03:我覺得之前說昭燕 燕只是單純發音錯= = 08/01 23:59
deishan9212:沒有啊 yeon也可以翻成 燕 蓮 延 妍 喔 08/02 00:14
Nikezoomair: 還有淵 08/02 00:18
candyxu04:可能是身分證上寫的!韓國身分證上有他們的名字的漢字 08/02 00:30
yyyy8818:其實以官網為準啦 像虎東正名叫金高 東 08/02 00:35
Defalm:金高=鎬 張鎬哲就這個ㄏㄠˋ 08/02 00:51
ligreen:跟台灣一樣一音多字,所以自然有些不同! 08/02 00:56
haha31:soyou 素宥 -.- 08/02 01:15
yvonne0330:我的通常的意思是參考其他藝人 剛好認識的都只有昭XD 08/02 01:20
yvonne0330:他們實在是會用到一些我們平常很沒有在用的字耶 真有趣 08/02 01:26
hikii:不要用中文的角度去看韓文~那已經是韓文漢字了呀 08/02 08:50
FuYen:有時候漢字本名不是中文常用的字 藝人也會取好聽的藝名 08/02 20:47
FuYen:ex.太妍漢字本名太耎 但是官方藝名是太妍 08/02 20:48
FuYen:現在也有越來越多韓國人沒有漢字名了 08/02 20:48
darkcola:Ryu Hwayoung (Hanja: 柳和榮) 08/03 01:53
cba200989:柳花英正名為柳和榮 那柳孝英的正名就是柳孝榮啦 08/22 23:47