看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《inosen (小王子的冒險)》之銘言: : 反觀屬於閩語系之一的HOLO台語,臺灣則是在近代化及國家建立過程中,並未參與對岸中 : 國的國語文字化運動,但卻被日人統治,開啟其使用日語的國語時期,HOLO台語則似乎並 : 未白話文字化,而是以漢文(文言文)文字的方式繼續流傳,而口語HOLO台語則是仍被大 : 眾使用,但未被文字化,也沒有這種空間。 : 只有長老教會為了傳教,而使用白話字(就是羅馬拼音的HOLO台語),這種只能在民間的 : 教會教徒間流傳,當然由於教會的推動,成為一個流傳使用的文字,但是當蔡培火在1930 其實日據時期1930年代有一波台灣鄉土文學論戰, 那時候的論戰重點就是受到白話文運動而興起台語的文學、文學的台語的用字論戰, 所以說當時台語未文字化,並不完全正確。 有興趣的人,可參考春暉出版社有一本《1930年代台灣鄉土文學論戰資料彙編》。 -- 【TW-language臺灣語言研究板】 由此去→ 國家研究院 政治, 文學, 學術 LanguageRes 研究 Σ語言研究院 TW-language 試用 ◎臺灣語言研究版 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.170.21
inosen:我的意思是文字標準化才對這要透過國家的力量 220.139.95.102 05/24
TWkid:那倒是日本人不可能為我們做的orz禁都來不及了XD 220.136.170.21 05/24