看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Tiunn (guesswho)》之銘言: : 播報客語新聞基本上漢字地名照客語發音讀就可以了 : 可是播報台語地名,照漢字發音去讀往往跟當地人的習慣發音不同。 比方說常被舉例會念錯的地名之一 吉貝耍 http://0rz.tw/TZ9Sr 查內政部地名網頁還能聽到發音 這樣就不會發錯 其實教育部的台語辭典附錄裡就有地名發音 http://0rz.tw/YRdhK 一般新聞了不起319個鄉鎮地名差不多了 而這個附錄裡面還有火車站名 捷運站名 山河名甚至老地名的發音通通都有 所以地名發得對不對 只是看主播跟記者(或是電視台本身)重不重視而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.106.88 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1399868051.A.252.html
Sinchiest:推 05/12 21:17
Tiunn:有人能用白話字把吉貝耍的發音拼出來嗎?我聽不清楚。 05/12 22:53
hgfck:ka1-bat-thuat ? 05/13 19:40
kudo070125:溆ha-pa-sua 05/14 11:12