看板 Taiwanlit 關於我們 聯絡資訊
 最近看了一青妙書寫母親一青和枝的新書《ママ、ごはんまだ?》  (中譯《日本媽媽的臺菜物語》,其實也不新了,三月出的)  http://www.books.com.tw/products/0010630181  想到她前一本書《我的箱子》是寫父親顏惠民(基隆顏家顏雲年嫡長孫)  http://www.books.com.tw/products/0010580713   主角以及內容均與臺灣歷史文化有關,  今年的新書裡對於臺灣飲食有諸多描寫,  想到同樣兼具臺灣生活記憶與飲食書寫的書,  還有臺南辛家辛西淮之女辛永清在1986年出版的  《府城的美味時光:台南安閑園的飯桌》  http://www.books.com.tw/products/0010567466  儘管作者均是以日文書寫,後來才有中譯本,  但字裡行間洋溢的情感依舊深深打動著我,    有點好奇的是,這類書可以歸在臺灣文學範疇嗎?  不知台灣文學專業的版友們,見解如何呢?   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.86.140 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Taiwanlit/M.1416718759.A.B1E.html
success0409: 內容有關台灣內容的其實都算啦 11/23 14:04
success0409: 語言只是一種呈現的形式 11/23 14:04
lupins: 放到 1929篇 朱宥勳提到的觀點來看 是否又會有不同呢? 11/23 14:51
windi15: 我認為所有翻譯文學,都是台灣文學。 11/26 22:50
zoobox: 推! 12/29 17:04
zoobox: 我會想一想,之後也來討論! 12/29 17:06
※ 編輯: lupins (112.105.71.224), 08/04/2015 00:53:38