看板 Teacher 關於我們 聯絡資訊
polo0510 :歷史只是一群死掉很久的人發生的事,而其中有些情況 04/02 21:18
polo0510 :可以引以為鑒 ----- 造樣造句 04/02 21:18
照樣造句: 讀歷史很有用。 那我們讀史記(商務書局六冊原文版),白話史記(聯經書局三本版)與 傅樂成中國通史(大中國圖書),差別在那裡? 有一定要讀原文不可的理由嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.32.215
polo0510 :歷史很有用(無誤) 絕對沒有一定要^_^ 04/02 21:36
loser1 :所以,品德教育是必要的(課綱也有),讀經是無謂的。 04/02 21:38
polo0510 :不過焦點原來是在原不原文這邊嗎? 04/02 21:38
loser1 :讀經教育強調的就是原文背誦與不求甚解啊! 04/02 21:39
loser1 :這是王財貴教授的主軸的說。 04/02 21:39
polo0510 :看怎麼教囉.... 那背本身也是無用嗎? 04/02 21:39
http://book.bfnn.org/books/0874.htm ..... 所謂「兒童讀經」,就是「教兒童誦讀經典」的簡稱。什麼是「經典」? 又怎麼「誦讀」呢?而且又何必強調「教兒童」去讀呢?在現代的社會中, 這是頗為陌生,而令人一時難以接受的論題。其實,這是吾人祖先所行之 數千年的重要教育理念,既一舉而對個人與社會有多種利益,又合乎人類 學習心理的自然發展。適當地恢復讀經教育,是中國現今教育的新嘗試與 新希望。 吾人所推廣的「兒童讀經」理念,包含三個重點: 從教材方面說,就是讀「最有價值的書」; 從教法方面說,就是「先求熟讀,不急求懂」; 從教學對象說,則以兒童為主。 這樣的教材是重要而現成的,這樣的教法是簡單而有效的,又正好配合兒童的 心靈發展而施教。所以從一開始,吾人即相信這種教育是其有深遠意義,而且 又很容易推廣開的。 ------------------------------------------------------------------- 以上是開宗明義的節錄。基本上,選書上本身就很有問題;再者,教學方法上 更是直接倒果為因相信背誦壓倒一切,最後直接以兒童為對象是因為兒童最容 易在不懂分辨對錯因果的情況下囫圇吞棗的相信。 坦白說這其實就是揀選兒童為對象在他們自我意識未成長前先洗腦的一種傳教 行為。 ※ 編輯: loser1 來自: 122.120.32.215 (04/02 21:44)
uka123ily :你得到他了 04/02 21:46
uka123ily :歷史很有用但也沒人你去背..... 04/02 21:47
uka123ily :例如從某些戰爭了解殘酷,但沒人要你讀過所有戰爭 04/02 21:47
polo0510 :有人沒背過歷史嗎? 我背過...雖然背的不好 04/02 21:56
polo0510 :其實婆說婆有理 公說公有理...最後還是依法行政吧... 04/02 21:57
要依法行政,在學校教讀經要會考與讀靜思語都是違反 國民義務教育不得進行特定宗教教育的國策。
uka123ily :就算歷史要背也就那些,沒人叫你去背其他有的沒的 04/02 22:01
uka123ily :而且問題不是反對背這件事,而是背後的企圖何在 04/02 22:02
uka123ily :為什麼要無條件複製某些經典???? 04/02 22:03
uka123ily :就像歷史也有史觀的問題 04/02 22:03
A333 :對小朋友來說,背比理解容易太多了,這階段的教育基本 04/02 22:17
A333 :都以記憶為主,再以螺旋式的課程逐漸提高理解的部分 04/02 22:17
A333 :因此我很認同背誦某些經典的必要性 04/02 22:18
A333 :問題在於慎選這些經典,而不是囫圇吞棗地一概吞下 04/02 22:19
A333 :另外有人提到白話和文言的問題,基本上背誦文言文比背 04/02 22:19
A333 :誦白話文容易且有效率多了,能被列為經典的文言文大概 04/02 22:20
誰叫你去背誦白話文啊,昏。
A333 :都是字斟句酌,在語言藝術上能到達一個頗高的境界 04/02 22:21
豆燕山,有一方,叫五子,名俱羊?
uka123ily :所以讀經是美學的教育? 04/02 22:37
※ 編輯: loser1 來自: 122.120.32.215 (04/02 22:44)
marsnana :長庚生技楊定一博士對兒童讀經的見解。 04/04 21:59
marsnana :http://goo.gl/s5aoZ 楊定一對三個小孩的讀經教育 04/04 22:08
uka123ily :那個其實就沒什麼可以證明的,就是一個被連結的故事 04/04 23:35
izna :我覺得是原po沒有比較過,所以不了解有什麼差別。 04/04 23:54
izna :光是哈利波特中文版和英文版就差很多了... 04/04 23:54
izna :中文版漫畫和日文版漫畫差更多 以訛傳訛的壞處不小 04/04 23:55
哈!哈!哈! 你對著我這個家裡有全本二十四史(北京中華書局 1975 年綠皮版缺史記, 史記商務本版)的人說我沒看過原典嗎? 科科。 就是因為看過所以覺得跟小朋友講簡化版的就好,我是沒看過那個版本 生活課課本會去教小孩不敬長上殺人放火的。 ※ 編輯: loser1 來自: 210.202.87.180 (04/05 10:09)