看板 book 關於我們 聯絡資訊
雖然大亨小傳的電影已經是去年的事了,但那時候看完沒有特別感觸 很多人說小說更好看,我就不要命的去讀英文版(多少受到洪蘭事件的影響...) 天啊超難!啃超久終於啃完,而且還不是完全看懂,只好又再看一次電影 這次竟然感動莫名 跟各位分享一下心得,請不吝指教 (內文有一句話提到終點戰,但無雷請放心) 文章頗長,建議閱讀無音樂無廣告網誌版: http://monkeyinsight.blogspot.tw/2014/05/great-gatsby.html 大亨小傳這部片/小說需要看兩次,因為作者精心設計了整個時代大舞台, 但是想講的話在全書/全片最後一句: So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. (即使我們如此努力向前,卻只是逆水行舟,不斷被推回到過去) 沒有這句話,我覺得這僅僅是一個好看的故事。但加上這句話的詮釋,這 則故事變得更有意義。 我不喜歡咬文嚼字討論翻譯,不過這句話太關鍵,因此有必要說明一下我 的翻譯為什麼跟其他人不一樣。這句話不能單獨翻,也就是說那個"so"不 是「所以」,而是指前一段話: Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that's no matter --tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther.... And one fine morning---- (Gatsby相信那盞象徵美好未來的綠光,但它卻逐年離我們遠去。這雖然 難倒我們,但沒關係,明天我們會跑更快,把手伸得更遠,直到那一天...) "So"是指我們覺得自己愈跑愈快,手伸得愈來愈遠。然而,其實只是像逆 水行舟,不斷被推回到不美好的過去。 這句話道盡了Gatsby的經歷。他不喜歡自己的過去,不甘於身為窮人子弟, 所以決定出去闖盪,也運氣很好掌握住到機遇,讓他成為億萬大亨。於是 他致力於甩掉過去,不惜捏造自己的身世,宣稱來自美國中西部的富裕家 庭(家族成員都剛好死光了),去過牛津念書,在二戰中當過英雄。為了 讓別人相信,他還隨身攜帶照片之類的證據,甚至請社會名流幫他作證這 些家世背景。這些讓Gatsby終於覺得自己條件夠了,足以躋身上流階級, 並且跟深愛的Daisy結婚。 然而,他低估了「過去」的力量。第一,他低估了Daisy這五年來對Buchanan 的感情;第二,他低估了自己的家世造成的影響。 Daisy等不到Gatsby從戰場歸來,逐漸將感情轉移到Tom Buchanan身上。 這是真實的,但Gatsby不願意承認,他只願意相信Daisy選擇Buchanan純 粹因為Gatsby當時沒錢,所以他很貪心地要求Daisy說出她從未愛過Tom。 然而,Daisy沒辦法否認這段過去,她能做的是忽視過去,直接私奔。這 已經是很大的讓步了,但是Gatsby非常堅持完全勝利,一步也不肯讓。 在強烈的痛苦下,Daisy只得選擇再度遠離Gatsby。 另一方面,家世背景同樣是這部小說觸動人心的因素。紐約,美國夢, 似乎象徵著一個充滿機會的場域,白手起家的小夥子,靠著絕頂的天才, 可以在華爾街或是任何地方致富,成為上流階級的一員。但是當Nick踏 進社會名流聚會的場所,別人還是一眼就辨識出他是個窮酸小子,說 Jordan Baker不可能與他在一起。另外當Gatsby介紹參議員認識Tom的 時候,參議員也說:" Always glad to know a Buchanan (永遠高興認 識到姓Buchanan的人)"。家世的力量實在太強大。 也因此,Tom打從一開始就瞧不起Gatsby。即使Gatsby捏造了一堆顯赫 的家世,Tom從小地方如粉紅色西裝就可以嗅出窮人的品味(就像電影 「終點戰」中,貧窮出身的男主角沒注意到自己小跑步的習慣,一眼 就被上流階級看出是窮人)。所以最後兩人起嚴重衝突的時候,面對 Gatsby情緒失控,Tom反而得意的笑了:這種粗魯沒教養的行為完全展 現出你就是個卑賤的鄉巴佬。現在紐約一堆你們這種土豪,哪天真的 黑人就要跟高雅的白人通婚,甚至能夠統治白人了。Tom這時似乎已經 不把Gatsby當競爭對手,因為他覺得Gatsby根本沒資格搶到Daisy的芳 心。 也許,Tom Buchanan的想法其實反映出現況,刺激到許多進城打拼的 外地人。不少人告訴我們:要想打入上流階級,即使現在收入不高, 也應該要買昂貴的名牌貨,以顯示你的品味是符合上流階級的。但當 你買進愈來愈多的名牌,以為自己一天跑得比一天快,愈來愈接近那 個核心,卻發現不經意流露出的小細節,都讓真正核心的人發現你只 是拙劣的模仿,讓你其實不斷地退回到過去邊緣狀態。 在紐約打拼的人也許對本書感觸很深,原本懷著美好的美國夢,進去 才發現階級竟然如此根深蒂固(我記得在《經濟殺手的告白》一書中 也有提到美國社會其實有著一群菁英階級)。在台北打拼的各種XX新 貴,不知是否也有同樣的感受? 「過去」的力量跟隨到最後,Gatsby過世後,之前參加派對的人一個 也沒來喪禮致哀。那群人想必又去攀附其他土豪和顯貴們。大概只有 Buchanan的喪禮會有很多人致哀。當然不是去致哀的,是去建立人脈 的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.74.234 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/book/M.1399716463.A.6F9.html tsim:轉錄至看板 movie 05/10 18:08
srx080578:推 05/10 18:49
EDGE: 推! 05/10 20:44
silentguy:真棒 讓我有看電影第二次的衝動 05/10 21:29
thegod13:推 05/10 22:56
chernenko:不是二戰是一戰喔 05/11 10:49
tsim:噢!感謝樓上!我竟然犯這種基本錯誤! 05/11 10:55
mauricew:推 05/11 17:07
mauricew:你未來英文閱讀 會帶來另一片天地 05/11 17:07
dannywhat:看完第一段超佩服,這本原文對我來說是天書 05/11 18:52
dannywhat:再推文章寫的真好 05/11 19:07
flied:這本原文真的太困難 05/11 19:11
checkmater:這本原文我也覺得好難@@ 05/11 22:48
jojozp06:原文啃不下去 看不到一半就放棄了 05/11 22:52
elphie:推你的用心 05/12 00:00
baccara:推~~ 05/12 16:45
ymj1123:推推 05/15 03:35
Songla566:寫得真棒 05/15 15:38
osmanthusjo:寫得好棒 有點悲傷... 05/19 20:41
x24627785:經典原文我幾乎都啃不下去 總覺得用語好生澀 05/19 23:24