推 victorw:聽過"語法" 01/08 21:47
推 Enescu:發聲? 01/08 22:35
推 mickeyme0625:+1 我也有同樣的困擾 XD 01/08 23:01
推 piatigorsky:之前聽過 京劇所謂的"行腔轉運"道理有點類似 01/08 23:07
→ piatigorsky:不過articulation這個東西到底要怎麼翻 的確是無解 01/08 23:08
推 stard: "音與音之間" ?? 01/09 00:42
推 emmychen:這問題也困難我半年,應該懂了!但真的很難解釋出來,可以 01/09 01:14
→ emmychen:說是"運弓"嗎?我是說以絃樂來說~例如管樂是運舌 01/09 01:15
推 Hoplite:有想過 "運弓" 這個詞,可是會改變弦樂音色的不只是運弓而 01/09 01:57
→ Hoplite:已,而且覺得說運弓很容易會被當成弓法... 一整個難搞 orz 01/09 01:58
推 reference:縫合 融合 是文化研究的翻法 也許有點融入感情的意思 01/09 02:04
推 nocturn:推"語法" 我也這樣解釋.... 個人認為有音色變化上的意義 01/09 09:19
推 Newrach:運音法呢 01/09 09:54
推 piatigorsky:主要的問題是 上面這些都沒辦法涵蓋articulation全部 01/09 17:14
→ piatigorsky:的意思 所以才會一直不斷有新的譯法出來 01/09 17:15
→ piatigorsky:搞不好學日本人音譯是最好的方法 (阿提古拉翔??) 01/09 17:37
→ liebemaggie:"樂句" 怎麼樣呢?? 01/09 22:34
推 Mallarme:論文裡一般是用演奏法或運音法來寫.. 01/09 22:53
→ piatigorsky:"樂句"其實不是articulation的重點 應該是說要用 01/10 02:07
→ piatigorsky:articulation來輔助修飾樂句 01/10 02:07
推 laughhao:樂句+1 ㄧ般說到樂句就知道是要注意什麼了 01/10 10:53
→ linglun:語法+1 01/11 11:09