看板 five_chess 關於我們 聯絡資訊
查字典查了粉久咧...... Mikkoi連珠道場 11/4 新單元「新‧居合い打ち」(意譯"新‧快問快答")中, 有26珠型的由來... 由"道場正門"( http://table28.renju.info ) -> "珠行場"(上方中央) -> "新‧居合い打ち"(第三項) 進入, 在接近下方有個"珠型名一覽"的按鍵, 按下後會跳新視窗出來... ※ 引述《artlan (我只是個平凡的人)》之銘言: : 以下兩者都是跟據型狀來命名的樣子,沒特別的由來。 : 【疎星】そせい/直接3号 : 見当違いの方向にある3を「疎」の文字で記したのは見事。 : (第三手是在錯誤的方向,所以用「疎」這個文字來記載?) 這句話我想應該解釋為: "這個黑三的型有些容易下錯的地方, 以「疎」(疏)來命名用得好." (只是"錯誤"和"疏"怎麼關聯? 我想不透...) 道場的記載: 「妖星、疎らな天隙から覗く。」 不祥的星, 在稀疏的天隙間看到. (是有雲還是?) : 【瑞星】ずいせい/直接11号 : 目出度い星の名前を受ける。 : (給它命名為吉祥的星?) 道場的記載: 「輝星、瑞雲を随えて立つ。」 明亮的星, 出現在祥雲之上. : 以上文字取自http://i-alpha.com/renju/shukei.htm有興趣可以看一下^^。 : 我日文不太好,有人能幫我改正一下嗎@_@ 自學到這樣, 應該算不錯了吧... ^_^ 我雖也算是自學, 但在日本人的公司上了8~9年班, 出差到日本20多次, 後來又和日本留學的上司共事4~5年... 反正比上不足比下有餘, 就跟下棋一樣, 愈學愈多要學的想學的... 只是人總有極限, 找幾個(還是1個?)當終生興趣就好了... 鍾 -- 我希望用可能的可能去探索盡可能多的可能。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.55.212
sfHong:推~ 11/23 11:51
LaneyCYH:推大叔~ 11/23 12:34
TCCK:蘭尼又再推 推不動的大叔了... 11/23 14:05
crazyIV:疏...在此做疏忽之意... 11/23 15:28
crazyIV:應該就可以解釋了... 11/23 15:29
chung6hc:日文有個麻煩的地方是漢字絕大部分是破音字, 不同的讀音 11/23 15:47
chung6hc:意義多少會不一樣, 原疏字唸"so"時並沒有疏忽的意思, 11/23 15:50
chung6hc:剛又查了一下, 唸"u-to-i"的時候有疏忽的意思, 其中有個 11/23 15:52
chung6hc:意義也許很貼切 -> 對事物不十分了解... 11/23 15:55