推 e30901:推,環境決定命運,而不是人這說法切中我心 04/16 23:05
推 a7v333:推 04/16 23:28
→ PrinceBamboo:可是原po原本的說法還上帝是美國人呢 04/16 23:32
推 Pietro:法蘭西與聖心信仰 04/16 23:33
推 Pietro: 崇拜 04/16 23:36
→ e30901: 給p大,上帝是美國人的意思是說因為種種巧合剛好造就美國 04/16 23:40
→ e30901:這國家,這跟環境決定論不衝突吧 04/16 23:41
→ e30901:而且我原本說上帝是美國人,我記得我有大一個"?"喔,這是 04/16 23:42
→ e30901:疑問句 04/16 23:42
→ PrinceBamboo:前面幾篇提到很多背景因素啦 其實環境也是人造成的 04/16 23:44
→ PrinceBamboo:看下來就很清楚不是巧合(上帝)決定的了 04/16 23:45
→ e30901:這問題就跟是"英雄造時勢,或者是時勢造英雄"是個爭議不修 04/16 23:55
→ e30901:的問題,但是如果是人為造成環境的因素的話,那是否可以說 04/16 23:55
→ e30901:盎格魯撒克遜人比較優秀呢?(優秀的定義是其國家在建立與 04/16 23:55
→ e30901:改革方面流的血比其他國家少) 04/16 23:55
→ PrinceBamboo:盎格魯撒克遜人是蠻族耶 應該不會這樣稱呼英格蘭人 04/17 00:00
→ PrinceBamboo:就像不會把法國大革命的法國人叫做法蘭克人一樣 04/17 00:00
→ e30901:我不是指英格蘭人,我是指美英加澳紐,難道要用"五隻眼"國 04/17 00:18
→ e30901:家比較好!?XDDDDDD 04/17 00:18
→ PrinceBamboo:你應該沒有要指西班牙裔,蘇格蘭人,法裔和毛利人等 04/17 00:22
→ PrinceBamboo:那其餘最多數的確是英格蘭人後裔啊 至少比盎撒接近吧 04/17 00:24
→ e30901:這條目寫的很清楚,是有人這麼用的 04/17 00:46
→ PrinceBamboo:建議把網址的m拿掉 那是行動版網頁 然後英文本來就有 04/17 00:56
→ PrinceBamboo:Anglo-這個字根 表示"英國的","英語的"之意 例如 04/17 00:58
→ PrinceBamboo:Anglicize英國化/英語化 Anglophile親英派的人 04/17 00:59
→ PrinceBamboo:Anglophone說英語的 Anglomania英國狂熱 04/17 01:00
→ PrinceBamboo:Anglican英國國教的 還有你貼的Anglosphere英語圈 04/17 01:01
→ PrinceBamboo:Angles的確是England/English的語源 但並非只要英文 04/17 01:03
→ saram:當時北美十三州爭取獨立治權, 脫離英王統治, 但許多效忠英王 04/17 01:04
→ PrinceBamboo:有Anglo的字就是盎格魯人之意 否則中文豈翻盎格魯圈? 04/17 01:04
→ saram:的人出走, 到魁北克或屋太華去移民. 發明家愛迪生的祖父便是 04/17 01:05
→ saram:保王黨的一份子. 04/17 01:06
→ saram:相較下法國革命是社會階級體制的打破, 美國較單純, 不改階級 04/17 01:12
→ saram:, 只排除了殖民母國的直接統治. 04/17 01:13
→ saram:一個是窮人造反, 一個是富人造反. 04/17 01:14
→ e30901:那請你看上面當代涵義那裏 04/17 01:15
→ e30901:上面那連結複製的不好,直接連去"盎格魯薩克遜人"維基條目那 04/17 01:23
→ e30901:法國使用「Anglo-Saxon」代表英語圈,包括美國、英國,有 04/17 01:25
→ e30901:時亦包括加拿大、澳洲、紐西蘭及南非。廣義而言,是包括英 04/17 01:25
→ e30901:語、文化、科技、資產、市場及經濟。 04/17 01:25
→ PrinceBamboo:沒錯啊 Anglo-Saxon這字表意是"盎格魯薩克遜人的" 04/17 01:27
→ PrinceBamboo:或是古英語的 也引申戲稱典型的英國人 還有英語圈之 04/17 01:28
→ PrinceBamboo:意 總之這個時候中文就不應該再翻成盎格魯撒克遜了 04/17 01:29
→ e30901:Anglo Saxon本意就翻成盎格魯撒克遜人,那有分什麼時候不 04/17 01:39
→ e30901:能這樣翻,起碼還蠻多中國網站這樣用的,語言是約定俗成的 04/17 01:40
→ e30901:能這樣翻,起碼還蠻多中國網站這樣用的,語言是約定俗成的 04/17 01:41
→ e30901:東西,用久了自然就被付予這樣的意思,那不然你要用"英格 04/17 01:41
→ e30901:蘭人及其後裔組成的國家"代表美英加澳紐? 04/17 01:42
→ PrinceBamboo:中文現在就是通用"英語圈"了啊 簡單明瞭 04/17 07:45
→ PrinceBamboo:有現成的東西在那 何必捨近求遠? 04/17 07:52
推 kingcallme:如果革命意味著財富重分配,鬼島真的需要大革命~~~(嘆) 04/17 08:40
推 calebjael:推 04/17 08:42
→ PrinceBamboo:ball本意是球 當壞球時就不能翻成球 home本意是家 04/17 09:53
→ PrinceBamboo:當本壘時還翻成家的話就不對了 04/17 09:54
推 e30901:我只能說這是棒球界術語,你要這樣說我也可以舉一對例子給 04/17 11:05
→ e30901:你 04/17 11:06
→ PrinceBamboo:China源自秦 現在Chinese會說是秦人嗎? 04/17 11:52
→ e30901:你又在舉一堆不相關的字來佐證你的理論 04/17 12:20
→ e30901:一開始探討的問題就是Anglo Saxon是否可以翻成盎格魯撒克 04/17 12:29
→ e30901:遜人,這答案是可行的,除非你直接無視維基那些話,你也可 04/17 12:29
→ e30901:以去打"盎格魯撒克遜模式",或者"盎格魯美洲""盎格魯撒克 04/17 12:29
→ e30901:遜使命",這些都是有人在用。美國,英國,加拿大,澳大利亞, 04/17 12:29
→ e30901:紐西蘭直接叫盎格魯國家不是比較快!?都跟你講過現今"盎格魯 04/17 12:29
→ e30901:撒克遜人"的引伸義是待表這種意思,雖然現在華人不能叫秦人 04/17 12:29
→ e30901:,但是漢人與唐人還是有人在用呀!語言是只要有人在用就是 04/17 12:30
→ e30901:可行的 04/17 12:30
→ PrinceBamboo:英語圈最快最貼切 為何捨近求遠? 04/17 12:32
→ viwrabbit:唉,e大喜歡這個稱呼就讓他用吧! 04/17 12:34
→ viwrabbit:不然講著講著主題又跑掉了...... 04/17 12:35
→ PrinceBamboo:當時移民到美澳的是說英語的英格蘭人還是說古英語的 04/17 12:36
→ e30901:你都說"捨盡求遠"代表你也讚成這說法,只是你認為比較少人 04/17 12:39
→ viwrabbit:k大,革命可能只是讓財富重分配到拳頭大的人手上 04/17 12:39
→ e30901:在用而已。我認為"盎格魯撒克遜人"是可行的用法,我並不排 04/17 12:39
→ e30901:斥你那"英語人士"的說法,但是你堅持的點就是"盎格魯撒克 04/17 12:39
→ e30901:遜人是不"對的,你頂多可以說你的說法比較好,但你無法證明 04/17 12:39
→ e30901:我是錯的,但是我不同意你的說法,懂嗎? 04/17 12:40
→ PrinceBamboo:盎格魯撒克遜人? 拉回原題 原po問盎格魯撒克遜人是否 04/17 12:40
→ PrinceBamboo:比較優秀 是跟誰比?比法蘭克人優秀?還是比塞爾特人優 04/17 12:41
→ PrinceBamboo:秀? 盎撒蠻族還是和諾曼文化融合才形成英格蘭人的 要 04/17 12:45
→ PrinceBamboo:跟法國比優秀怎麼會拿祖先中比較落後的一方來代稱? 04/17 12:45
→ e30901:我原本就附註的夠清楚了,請您自己看 04/17 12:46
→ PrinceBamboo:我是纈問又不是提問 近代改革的是有法國諾曼血統的英 04/17 13:14
→ PrinceBamboo:格蘭人 就算是英格蘭人優秀也不能反推祖先盎格魯撒克 04/17 13:14
→ PrinceBamboo:遜蠻族優秀啊 04/17 13:14
→ e30901:就跟您說引伸義了,你也直接無視現在唐人與漢人的解釋,我 04/17 13:22
→ e30901:們的"討論"就此為止!!!! 04/17 13:22
推 heatfire:e大毫無邏輯概念 一個在舊有時代的名稱 會隨著時間改變 04/17 18:27
→ heatfire:他的意思 而後代也會因為這個名稱被轉換為其他意思而視他 04/17 18:28
→ heatfire:為同等意思 也就是e大自己的論點 但是現今沒人再用這個 04/17 18:29
→ heatfire:詞彙 但是e大卻反其道而行 說以前有這個意思 那現在也有 04/17 18:29
→ heatfire:語言和文字是慢慢在簡化 有了新的名詞頂替舊有的 那大家 04/17 18:30
→ heatfire:就會使用 像英語圈 而不會又回到原始去做複雜的稱呼 04/17 18:31
→ heatfire:就像現在寫字表達不會有人去用文言文做生活表達的意思 04/17 18:31
→ heatfire:e大可能是上帝來的古代人吧XDD 04/17 18:32
推 giginme:h大觀點的確是有些地方正確 但是一個名詞從她出現開始就是 04/17 18:50
→ giginme:可以擁有很多種意義 雖然很少人用而現代也有新名詞產生 04/17 18:50
→ giginme:但是你不能否認他就是有這個含意 而當他是一個名稱你就可 04/17 18:51
→ giginme:使用他 不過這也是造成大家會有誤解紛爭的地方 一個詞彙可 04/17 18:52
→ giginme:能本意是好的但是時間演化下變成世人所知不好的 被大家所 04/17 18:53
→ giginme:誤解 不過也因為他是一個詞彙 人不是翻譯機器 是可以看整 04/17 18:53
→ giginme:句話的意思做出推斷 而不是一昧地去聽別人怎說 或者說這個 04/17 18:54
→ giginme:詞的意思 所以我覺得e大使用並無誤解 04/17 18:54
→ Treeflaw:事實上手頭就一本書整本都在用盎格魯薩克遜 邏輯錯的還被 04/21 11:56
→ Treeflaw:當成對的 04/21 11:57