看板 interpreter 關於我們 聯絡資訊
標題好像是來亂的,其實是想分享(讀:宣洩)一下前陣子的案件經驗。 先說我認為本文內容不會違反保密協定...除非有人能從這麼模糊的敘述猜到客戶身分。 案件是朋友介紹的,當初只說是口譯,為期一週,上班時間去客戶辦公室待整天, 同步翻會議還有幫他們跟外國來的team溝通。 實際去了之後,我覺得我是萬用打雜工,除了原本的口譯, 還要幫主管(台灣人)訂飯店叫計程車、幫他們部門剪報、寫會議紀錄, 主管的小孩放學跑來我要「順便」當英文家教、跨部門開會時間叫我去橋 一分一秒都不浪費,連主管的私人旅遊行程也叫我查資料,只差沒叫我煮咖啡了。 要說反正我待的時間基本都有算薪水(但超時沒照說好的給,說請款過不了), 工作內容不是太誇張的就別計較, 但是主管常常抱怨說一定是我亂翻譯導致對方的回答不理想 OS:人家打槍你是因為不想做份外的工作,跟我翻譯沒關係好嗎。 還有主管講話用字很不精確,常常這個來那個去,我問他「這個」是指什麼, 他叫我照翻就好對方一定能懂他的意思...結果對方就是不懂。然後當然也怪我。 最後一天結束的時候我跑去怒吃豬排飯,還想說終於可以鬆一口氣, 隔天一早就收到一封落落長的e-mail,我太閒了貼去word算字數,足足一千兩百多字 交代「收尾事項」附了三份文件叫我翻,仔細一看所謂「收尾」都是新的工作內容, 我不客氣回了報價單,結果毫不意外被回信教訓了一頓。 忍不住跟介紹的朋友抱怨,說若不是怕你難做人,我中途就請他們另尋高明了。 --
diablo81321:兄控妹的兄不控妹11/10 04:24
這是個怎樣的杯具呢......?O_o -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.134.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/interpreter/M.1526834406.A.6FA.html
kotoyan: 超雷的...典型的不尊重專業的台灣貫老闆 05/21 01:13
s101881: 垃圾企業… 05/21 18:40
說句實話企業本身還ok,至少我看到聽到的員工福利算不錯,但負責接洽我的主管(ry
s101881: 不過請問「收尾工作」後來怎麼解決呀?該不會還是被逼著 05/21 18:42
s101881: …q_q 05/21 18:42
沒有,畢竟不在原本契約範圍,我有權利決定要不要接...被雷了一個禮拜當然不接了。
natsunoumi: 雖然收尾工作是新的工作內容 但時間還在契約時間內 05/24 07:07
natsunoumi: 對方應該是因為這樣在不爽吧 05/24 07:07
呃...可能我寫得不清楚讓您誤會了。那封信寄來時已經超過契約時間, 而且筆譯原本就不在契約範圍裡。 ※ 編輯: licht (180.217.179.238), 05/26/2018 00:52:36
hooniya: 換作是我 簡報 會議紀錄 家教 私人行程 05/26 23:34
hooniya: 全部都會另外自己標註報價欸 05/26 23:34
hooniya: 看對方態度,惡劣的人就直接申訴勞工局 05/26 23:34
hooniya: 所謂收尾的工作也是,這種人通常都是怕壞人,不用客氣, 05/26 23:37
hooniya: 貼谷歌翻譯的網址給他 05/26 23:37
hooniya: 另外我朋友之前遇到這種愛亂凹的,就是事事都搞砸給他看 05/26 23:38
hooniya: 翻譯以外什麼都故意做不好 05/26 23:38
hooniya: 因為你簽的履約義務應該只有口譯跟翻譯,沒有其他事項, 05/26 23:40
hooniya: 不能因此扣你薪資或違約辭退你 05/26 23:40
renakisakura: 你人真好 05/27 03:29