推 cklonger:有洋蔥的故事 05/14 16:38
推 DrinkTea0107:1洋蔥推… 05/14 16:38
推 sisiyi:推卡茲 Q_Q 希望他過得好 05/14 16:39
推 ioveelle:這兩篇讓我全身起雞皮疙瘩>< 05/14 16:41
推 asadfish:QAQ,洋蔥啊 05/14 16:42
推 sinper0205:簽名檔惱羞… 05/14 16:42
推 yychuan:有溫馨 ... 卡茲要好好的哦! 05/14 16:51
推 wendy22664:推! 05/14 16:53
推 Lizacos:感動推 05/14 17:00
推 hatorimoku:洋蔥QQ!!!!!! 05/14 17:04
推 fishmemory:感動QQ 05/14 17:04
推 Jossie:溫馨 05/14 17:08
推 EnXIII:QAQ 05/14 17:22
推 chiaomaster:推簽名檔.. 05/14 17:22
推 penguin01:原po是故意放這個簽名檔嗎XD 05/14 17:48
推 applefire007:死後的世界好像還蠻不錯的... 05/14 17:55
推 address0115:溫馨Q 05/14 18:20
推 cw95318:推洋蔥TAT 05/14 18:57
推 singarst:卡滋…… QQ 真是個好朋友 05/14 19:00
推 beelezbub:我比較在意由美說要去找原po妹…… 05/14 19:08
推 Toris:感謝翻譯QQ 05/14 19:09
推 yuyemoon:由美要找的是她自己的妹妹 05/14 19:14
推 stagedream:感動推 05/14 19:28
推 green198809:O_Q 05/14 19:29
推 telee:洋蔥@@ 05/14 19:40
推 inanna38:所有的感動都被簽名檔打敗了.... 05/14 19:41
噓 Microscft:受不了被指正就來這招喔? 真是幼稚 05/14 19:42
→ Microscft:簽名檔是我和小二的事 也輪不到你湊一腳 你還不夠格 05/14 19:43
→ Microscft:小二雖然欠罵 但也沒你那麼幼稚 05/14 19:44
推 therewego:簽名檔本尊出現啦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 05/14 19:52
推 Awpmaiak:樓上= = 05/14 19:52
→ piqnts:兩親....這名詞好不習慣 雙親吧 05/14 20:05
謝謝指正,已修改。
→ piqnts:感謝翻譯 不過這次我推偽軟 05/14 20:08
推 firstname:兩親是日文 翻譯應該是雙親較恰當...翻譯辛苦了不過我也 05/14 20:09
→ firstname:覺得M大幫忙指出一些翻譯問題也是好心吧..... 05/14 20:09
推 aftersilence:推 謝謝翻譯 05/14 20:19
→ hellobla:推M大 05/14 20:21
推 Lunachen:推洋蔥QQ 05/14 20:29
推 t520131412:push 05/14 20:36
推 myown1345:我們公司電腦200台都是這樣登入的… 05/14 20:49
推 Gaji:推q_q還有簽名檔本尊ww 05/14 20:51
推 ryno:卡滋是個連死了都很豁達的人 05/14 20:53
推 iamserene:有洋蔥 05/14 21:04
推 Lovetech:沒必要這樣吧 我覺得M大雖然嗆 但他講得沒錯啊 而且他在 05/14 21:06
推 ksc042495:推… 05/14 21:07
→ Lovetech:板上的翻譯也翻得很棒 他在別板怎樣不影響他的日語程度 05/14 21:08
推 hirokofan:洋蔥好多.... 05/14 21:18
推 kenjilee:翻譯辛苦,我也認為雙親好。 05/14 21:21
謝謝指正,已修改。
推 kiki41052:QQ... 05/14 21:28
※ 編輯: KTakuya (61.70.88.198), 05/14/2014 21:31:43
※ 編輯: KTakuya (61.70.88.198), 05/14/2014 21:32:03
推 emmaada:洋蔥...大概是地震太突然一開始不知道自己死了吧~ 05/14 21:35
推 saladinal: 05/14 21:35
推 Lydia66:唉唷原po別放這個簽名檔破壞感人的氣氛啦www 05/14 21:46
→ asd31415926:翻譯辛苦 但原po放簽名檔做法... 05/14 21:50
推 soga0309:好朋友QQ 05/14 22:11
→ wazzup25:謝謝翻譯 很好看 好顯他死後過的不錯 05/14 22:29
推 bigpink:有洋蔥~~~~~~真的好難過但是卡茲現在一定幸福著 05/14 23:15
推 dwk:卡茲人好好,又豁達 05/14 23:35
推 laukun:這2篇都有溫馨感 05/14 23:39
推 asd00726:溫馨推 05/14 23:52
推 shiyouya:謝謝原po的翻譯 ………雖然對於他人意見的處理上有點不 05/14 23:52
→ shiyouya:成熟 05/14 23:52
推 maynight:Q__Q 05/15 00:33
推 uke823:沒必要這樣特地弄簽名檔婊人吧…不過還是推翻譯 05/15 00:51
噓 worshipA:幼稚 05/15 00:52
推 Biscuitscu:推 05/15 01:02
噓 ayn775437403:說真的很不成熟== 05/15 01:10
推 kawsxkaws:好難過…就這樣陰陽兩隔了… 05/15 01:16
→ FairyBomb:這種自婊的簽名檔Ptt不是一大堆嗎,怎這麼突然正義了.. 05/15 01:21
推 ayn775437403:樓上去看第一篇不是後日談的就知道了 05/15 01:33
推 superkevin3:推樓上XD 05/15 01:34
噓 ice76824:要是人家指證錯誤還情有可原 05/15 02:18
推 sam36388:哭哭 順便推簽名檔 05/15 02:27
推 aceg502:XDDDD 05/15 03:11
→ FairyBomb:看完了,罵人假受教,被婊一下不是剛好嗎?不要把柄被人 05/15 03:20
→ FairyBomb:婊就好啦,不過從兩位對話看來是積怨已久? 05/15 03:20
→ FairyBomb:看了下發文時間,原來是先被婊才罵人,看起來真是愛恨交 05/15 03:22
→ FairyBomb:雜XDDD 05/15 03:22
推 yiwawa:推翻譯推簽名檔 嘻嘻 05/15 06:23
→ SARAH12349:謝謝翻譯但這有必要這樣嗎.......... 05/15 07:58
推 ciciling:洋蔥推QQ 05/15 10:38
推 playkill:我們公司的系統也是ctrl+alt+del登入耶~ 05/15 10:57
推 dimmy1001:我們公司都是耶,有加ad都這樣吧,果然是偽軟/ w\ 05/15 12:26
推 dxxxb:可以理解原Po心情 某大說話本來就頗具爭議性 都被公告了 05/15 12:35
推 foxenangel:推 05/15 12:50
推 ms0303700:謝謝翻譯 05/15 13:18
推 momogi1105:有洋蔥Q-Q 05/15 13:23
推 meetyou76:這樣也釣得到腦羞本人XD 05/15 13:27
推 guardian862:感謝翻譯 05/15 13:45
推 f33945:感謝翻譯 05/15 13:51
推 tracyxcat:翻譯辛苦了 ^^ 05/15 14:13
推 secret7710:XDDDDD毛毛的~簽名檔好好笑 05/15 14:20
推 HaHaRui:純推簽名檔 05/15 14:38
推 alexyen0606:推簽名檔 05/15 15:32
推 lovekiqoo:有洋蔥QAQ 05/15 15:37
推 kenimai:推~ 05/15 16:13
推 z0779:可惡這洋蔥好強.... 05/15 16:14
噓 Chenyeh:抱歉給噓,別人指出錯誤是幫助學習,這種報冤行為很討厭 05/15 16:59
→ Chenyeh:這樣以後誰還敢互相討教?一點風度都沒有,怎麼會進步? 05/15 17:00
推 ichib:釣到偽軟XDD 05/15 17:15
推 panda0366:卡茲真是夠義氣的朋友 05/15 17:41
推 chocolate55:感謝翻譯! 05/15 17:52
好吧。請告訴我,成為導火線的那一句話有帶來閱讀障礙,還是語意前後不通順,
抑或根本牛頭不對馬嘴? 如果答案是否定的話,我想這不能成為指責我翻譯「錯誤」
的理由。
再來,試想一下。你發現一篇不錯的文章→你想把它分享給大家→你花了一些時間翻譯
→你被指出有錯,而且那錯誤算是有待商榷的。但是指責你的人用一副「我講的100%
正確,反正跟你講你也聽不懂」的態度,請問你做何感想?
我自知在翻譯上總是常常會有缺失。我也不是無法接受別人的指責。但是M大那樣輕視,
上對下的推文語氣,恕我無法接受。要說我幼稚沒水準也沒錯,但這就是我對M大推文
語氣與方式的反擊。
像這種高高在上懶得理你的推文方式,只會扼殺一些想要分享好文章的發文者的熱情。
我想,會有這種挫折感的應該不只有我一人。不過反正也沒甚麼大不了的,只是版上
會少了幾篇蹩腳的翻譯文章罷了,不是嗎?
※ 編輯: KTakuya (61.70.88.198), 05/15/2014 18:49:25
推 tuii7412:給推 05/15 18:57
推 chiangchia:推簽名檔XDDD 05/15 19:16
推 nuko:謝謝翻譯,有心要跟大家分享已經很棒了 05/15 19:32
推 ak6aq6:推翻譯!! 05/15 19:49
推 chuna:推翻譯,而且原po也不是貼所有指正他的人當簽名檔啊~這簽名 05/15 19:54
→ chuna:檔之前就看過很多次了 05/15 19:54
推 ciyouknow:推翻譯跟簽名檔XD 05/15 20:00
→ ciyouknow:M大雖然是好心指正,但態度差到不行ww 05/15 20:01
→ Roxin707:不覺得當時偽軟的態度到很差 只覺得他就是如字面上表達的 05/15 20:24
→ Roxin707:那樣"很多人都不會在意的有差別的差別" 05/15 20:24
→ Roxin707:不過回去看了竟然還把推文刪掉 氣度實在wwww 05/15 20:25
我編輯文章,是為了修正我在推文中打錯的字,並沒有刪除推文,就像您看到的這樣。
推 asap0000:推原po 被作成簽名檔就惱羞也不是很成熟 這麼愛打人臉被 05/15 20:37
→ asap0000:打不行? 05/15 20:38
※ 編輯: KTakuya (61.70.88.198), 05/15/2014 21:22:47
推 lyl1121:辛苦了k大,謝謝你翻譯文章~看得很開心 :D 05/15 21:32
→ lyl1121:但願您不要因為那些事情而心情不好不再翻譯了 >"< 05/15 21:32
→ rick6304:大可直接講你覺得遺憾可惜之間還有爭議 05/15 21:56
推 LIELIELIEMS:對方指正態度那麼差 被婊只是剛好 KT 05/15 22:35
→ LIELIELIEMS:推KT 05/15 22:35
→ asd31415926:指正態度不太好是真的 但直接酸人水桶王也沒高明到哪 05/15 22:56
→ asd31415926:順便威脅一下大家我以後可能不翻譯囉,這做法倒頗高明 05/15 22:58
→ iwf9740127:不要沒事就來吵架雙方五十大板好不好 05/16 00:14
→ iwf9740127:態度差本來就會被酸,不要講得一副他動機良善 05/16 00:15
→ iwf9740127:所以他態度差是應該的一樣。 05/16 00:15
→ FairyBomb:別人熱心幫忙翻譯,還可以說成是威脅的武器,這社會怎麼 05/16 00:42
→ FairyBomb:了,真可怕。有人當義工,義工被罵了說再罵就不來了,還 05/16 00:43
→ FairyBomb:要被指著鼻子說『你拿義工身份威脅我喔?』XDDDDD 05/16 00:43
推 squalo1:贊成樓上,感謝翻譯 05/16 00:50
推 dxxxb:原Po加油 也推樓樓上 05/16 01:33
推 ivyare:推,原波加油! 05/16 01:48
推 ccplac:原po加油 感謝原po我才看的到這篇故事啊!!!!! 05/16 02:08
推 panhoho:推iwf大跟Fairy大。謝謝原po分享好故事 05/16 02:26
→ panhoho:覺得翻譯用詞上有些問題,不妨用討論的 05/16 02:29
推 RadeonGG:連登入法都不知到 難怪是偽軟 噗哈哈哈哈... 05/16 02:29
推 RadeonGG:而且翻譯本來就是很主觀的東西 意思沒差到哪裡去就不算 05/16 02:39
→ RadeonGG:錯誤 人家只是想提醒你 回應之前先看看自己夠不夠格 在 05/16 02:39
→ RadeonGG:我看來是還不夠格啦 05/16 02:39
推 feather926:推翻譯 05/16 04:11
→ feather926:本就常覺得某人回覆語氣常不好 05/16 04:12
推 roxanne24:推! 05/16 07:28
推 greensh:推你 05/16 07:51
推 pearl0108:推! 05/16 09:55
推 WindJia:推翻譯辛苦了!M大那麼厲害自己來翻譯啊! 05/16 11:39
推 c8xji:在別版看到某人推文都蠻嗆的,當成笑話看看就好 05/16 11:58
推 coolda:推 辛苦的翻譯 05/16 14:11
推 lould:原po感謝 別理那些無聊人 05/16 14:53
推 cool2540:不知道為何 但真的很想哭 05/16 17:21
推 jasonlin1993:謝謝原po 05/16 17:22
推 lin771121:很好看謝謝原po熱心翻譯 ~ 05/16 17:58
推 wangbadan:本公司也是這樣登入,不知M大何時要道歉 05/16 18:26
推 cincia:感謝翻譯 可以理解你不爽的心情 口氣太跩本來就惹人反感 05/16 18:44
推 badend8769:某M不就是____________ 05/16 19:41
推 mushroomSS:推原po,某人回覆實在很臭 05/16 23:20
推 smiletwister:好感人 05/17 00:29
推 a813279:推推 05/17 01:12
推 chuan08900:推原po用心 辛苦了 05/17 04:58
推 Liumi:推原PO 感謝翻譯 05/17 11:06
推 crazykugua:感謝翻譯!好感人的故事> < 05/17 12:12
推 tsukihina:謝謝翻譯,超棒的!! 電腦『ctrl + Alt + del』+1 05/17 14:31
推 cherry1130:推原po跟簽名檔XDD 05/17 16:19
推 a5178934:原po辛苦翻譯推 但我覺得沒必要酸人水桶王 05/17 19:22
推 outleap:T^T 05/18 10:35
推 iGao:某M氏專門在各大熱門文章討噓啊,我在八卦的文也被他噓過 05/18 19:46
→ iGao:不用在意他,幼稚小鬼的無理取鬧而已 05/18 19:47
推 PTsnow:推原PO及Fairy大~請別理口氣差的人 應該是太閒了討罵 05/19 15:02
推 wensly123:不懂護航什麼 討罵活該 05/19 18:40
推 asd00726:推拉 05/20 07:29
推 captainmm:一直很謝謝原po的翻譯(日本怪談迷) 雖然私以為那一個脈 05/20 10:20
→ captainmm:絡翻"遺憾"可能比"可惜"好 但我覺得那是中文本身的使用 05/20 10:20
→ captainmm:習慣和選詞慣性 而不是日文翻中文時的錯誤 05/20 10:21
→ captainmm:通常當發生人類無可挽回的災難或有人喪生時 中文習慣說 05/20 10:22
→ captainmm:很遺憾(因為中文使用者通常不會再多提談"如果沒發生災難 05/20 10:23
→ captainmm:"或"如果沒人喪生"的可能性 而很可惜通常是用在中文使用 05/20 10:24
→ captainmm:者認為還有餘裕可以談"如果某事沒有發生的話"的可能性時 05/20 10:24
→ captainmm:簡單來說就是事件本身的嚴重性還不到涉及人命時) 05/20 10:24
推 captainmm:我覺得M大提供意見的語氣實在不用這樣 05/20 10:28
→ KTakuya:謝謝樓上,以後在用字遣詞上會更加注意的。 05/20 11:53
推 michaelchen1:你的簽名檔我有去朝聖真的很經典XDDD無知不是錯啊 05/20 14:44
→ michaelchen1:錯在死不認錯 05/20 14:45
推 HBK:承認自己的錯誤也是一種勇氣 只是有的人可能要面子吧 05/20 16:54
→ HBK:提供意見給別人的方式可以不必一付你就是錯我才是對的高傲態度 05/20 16:56
推 bettybuy:痾回頭去看了一下偽軟回的推文 態度有很差嗎?@@ 05/20 21:33
推 LegendaryOli:好感人 領號碼牌真是說不出來的妙啊... 05/21 08:32
推 nekoprincess:謝謝分享 05/23 11:14
推 x1593574699:我覺得他回文態度滿差的啊 人家是自願翻的又不是欠他 05/23 14:36
→ x1593574699:的 也謝謝原po翻譯 05/23 14:36
推 Fiddler:卡茲QQ 05/23 21:16
推 Zoover:RIP 05/25 17:06
推 LittleBoots:感謝翻譯^^ 05/26 16:03
推 hagane39:讓我覺得好難過,卡茲T_T 05/27 22:53
推 n44976:推簽名檔 05/28 11:42
推 pttouch:推後日談!另外其實我也覺得m大有點鬧 05/29 16:18
噓 hemmelige:原PO的反應實在太對人不對事了... 06/06 18:30
噓 gjlcky098875:滿無聊的 06/09 13:08
推 arrakis:哈哈哈哈 06/10 16:28
推 GN01283319:推KT原波! 06/11 13:34
推 ZW0523:推水桶王口氣很差!!!感謝原PO翻譯!!! 07/03 21:08
推 shadow0919: 指正是好事但看很多篇下來..口氣真的很.. 08/11 17:42
推 riceworm520: 給建議的時候不用一副高高在上的樣子 推原PO 10/15 16:41
推 headnotbig: 推簽名檔 02/04 16:05
推 deeryi: 推推!m大口氣太差嘖嘖 02/08 20:35
推 speqsirqoo: 跟簽名檔一起推... 02/09 01:34
推 normis722: 推喔 09/05 21:08
推 qazzaq42: QQ推 01/04 20:53
推 colan: 原來如此的推 09/21 14:58